503k
11 лет назад · 18 фото · 12878 просмотров · 27 комментариев
Пьян в драбадан, в стельку, в доску, мертвецки, до полного изумления. В русском языке есть несколько десятков способов обозначить это состояние. Но и в других языках наскребётся несколько очень интересных выражений.
Жопа на плечах... какой точный образ!)))
Водка "Буратино" . Почувствуйте себя дровами.
В сопли
Прапорщик - исконно русское слово. Иначе - "знаменосец". Откуда прапорщик во Франции? Вольный перевод, однако.
В остальном - жизненно!вообще-то "la vache" - это корова по-французски
Ваш или ваше (не сильна во французском) означает полицейского, вроде как это эквивалент нашего "фараона" или "мусора" ( прошу прощения за грубость). Ну и получается "Пьян, как "фараон"
Какого-то из наших поэтов Серебряного века за это чуть в Париже не побили (не помню, кого именно, этот эпизод в мемуарах Бунина был описан). Шел поэт с дамой и экспрессивно объяснялся ей в симпатии "ВАШ острый ум, ВАШЕ обаяние" (что-то в этом духе). А впереди шли два ашана, которые решили, что он по-французски их оскорбляет, обзывая коровами (полицейский на уличном сленге). Ну чуть не забрали в участок за оскорбление при исполнении.
Мне ирландский вариант нравится. Тем кто в теме сразу всё понятно - Gonzo! Состояние опьянения, когда теряется контроль над восприятием и наблюдаешь за всем происходящим очень отстранено.
…пьяный в зюзю, пьяный в дупель, пьяный в дрова, пьяный в задницу, пьяный в умат, пьяный в хлам, пьяный в говно, пьяный в сиську, пьяный в жопу, пьяный в драбадан, мертвецки пьяный…
В Греции говорят είμαι πίτα (имэ пита, что означает "я в питу (хлеб) или пирог) :)
Une vache - это по французски корова. непонятно почему перевели как прапорщик. Вроде, нет такого сленга.
По фински понравилось.:)Надо запомнить
"Жопа на плечах" - самое оно!
У одних лорды, у других черепа, у третьих гаубицы. Сразу видно кто чем в какой стране занимается
особенно прапорщики
Богат и могуч русский язык! Пьян в стельку,в каку,в хлам,в задницу, в трюфель, в сосиску....:)
Мне нравится "в лоск" - старинное выражение, "в лоскуты", "в рябую задницу" - современное.
в муку, в слюни, в дым))
так да не так, у слова этого есть еще значения
зато их полная Бразилия, а бразильского языка как ты понимаешь нет
Сколько языков вы знаете?
Помимо русского два. Но вам, собственно, нужно просто открыть словарь, чтобы проверить мою правоту. Это очень просто.
Понял, просто я 16 лет прожил в Тулузе (это почти на границе с Испанией).Говоря по русски "ваш" у французов как была коровой так и осталась, какие только толкования слов я не слышал.
да хватит уже этой бусурманской ереси!!!
прими хрючива православного. да в церковь ступай... Гундяю часы новые требуются))))