1M
7 лет назад · 20 фото · 29898 просмотров · 95 комментариев
Вот что бывает, когда за дело берутся специалисты, доверившиеся Google Translate.
Метки: #language #translate #Китайский язык #английский язык #переводы #русский язык
я так фликательки пробовал в геленджике =))
Я люблю корявые переводы) это почти всегда смешно))
В Тайланде в меню видел пункт: "зажаренный с неграми перец чеснока"
Улица "Немного дерьмовая"
Окуенный перевод - PLOSHAD LENINA, RECHNOY VOKZAL
Россия б.л.ядь, до слез
И что мы видим? Beijing South Railway Station? Olimpic Sports Centre. Еще прочитать?
И конечно, я ничего не знаю и мое пребывание в Пекине не сравнятся с вашими диванными путешествиями
Думаю, тут мне стоит пояснить... в 1982 году я родился не территории посольства СССР в КНР, Жил там, ходил в детский сад и школу вплоть до развала Союза в 1991, когда кончился срок кондировки у отца. Не смотря на столь юный возраст и длительный срок с момента от'езда кое-какие достоверные воспоминания и познания в языке у меня остались для того, что бы ловить на пистеже и необразованности таких маленьких засранцев, как Вы)))) (для примера: То Вы в Новосибирск переехали, то в Пекине живете)
Ну, да ладно... Давай вернемся к обсуждению имен собственных и транслитерации.
Вы видели в метро у нас таблички Belorussii vokzal? Нет? А знаете почему? Потому что vokzal это не имя собственное, а наименование об'екта. Оно переводится так же как Beijing South Railway Station, Olimpic Sports Centre и т.п.
Что же касаемо приведенной мною схемы пекинского метро:
У Вас, несколькими комментами выше, пукан подпекало от транслитерации названий на подобии "Ploshchad Ilicha" (или как она там на схеме написана) и еже с ним, но похоже не зная китайского Вы не смогли понять, что например Tian' anmen (в переводе, не поверите, площадь Храма Неба) - это транслитерация имени собственного...)))
П.С. Раз у Вас такие познания об именах собственных, вероятно вы прогуливали школу. Эти знания ещё в первом классе общеобразовательной школы люди получают
Школу-то по ходу ты прогуливал, или может школа такая была, наверное китайская
, где ты ни слова не понимал, раз не можешь даже прочитать и осмыслить то, что я написал. А можем количество извилин не позволяло хорошо учиться?Расскажи ка мне, дурачок, где-то я писал, что живу в Пекине?
И да, я русский
Ну, что... Аргументы кончились? Ума только на минусы хватает? )))
Хозяину со Шруслером не повезло охрененно, адский головняк.
Была подобная история, чуваку написали Додж Страус вместо Додж Стратус.
И чем кончилась в итоге история со страусом?
Если мне не изменяет память, последнее что было, это суд с привлечением таможни , как органа выдавшего ПТС. Но итоговый результат я не знаю.
Я вовремя заметил, так девчонка в свидетельстве ручкой зачеркнула и рядом написала Ренаульт.
Да, да, во Франции ездят исключительно на Пеугеотах и Ренаультах
Переводчик слишком близко к сердцу воспринял термин "degrade".
Ну и переводчики пошли... Шлюха Небесной Красоты!
Самшит
Смешного мало живу 20 лет в Бельгии и иногда не могу в мозгах прокрутить простые фразы с Влаамса на Франсе или Дойчь вроде бы этот же предмет но задание другое и не соответствует ему
Хааа, "Сорбет!" Последний рубеж перед аэропортом Антальи, куда непременно завозят всех туристов, возвращающихся домой, как мне это знакомо!
Да. А вот по дороге в Измир никуда не завозят - это хорошо. Но Эгейское море холоднее - это плохо.
А "василий жареный" и "кальмар сдох" не доводилось видеть? А мы видели, сами чуть не сдохли от смеха.
А как же член венчана?
не хотел ругаться)))