Новый министр образования и науки Украины Анна Новосад, не успев вступить в должность, сразу опозорилась, опубликовав пост с огромным количеством ошибок.
0
Источник
Анна Новосад - новый министр образования и науки в Незалежной. Девушка, едва получив солидный пост, практически сразу "села в лужу", опубликовав благодарственный пост с кучей ошибок. Жуткая неграмотность 28-летней чиновницы ужаснула подписчиков Анны и просто гостей, которые заглянули на ее страничку в Фейсбуке.
0
Источник
А некоторые подписчики и вовсе взяли и исправили ошибки в тексте нового министра.
Выяснилось, что Анна хорошо владеет немецким и английским языками, а вот украинским - не очень. Читатели отметили, что государственная мова у чиновницы на уровне троечника.
— Это же просто стыд испанский. Когда министр образования пишет с такими ошибками, а стыдно мне, — заметил один из комментаторов.
— У этой есть все шансы окончательно добить остатки образования, — вторил ему другой.
— У нас в школе за такое на костёр отправляли, — посетовал третий.
0
Источник
Конечно, нашлись и защитники новоявленного чиновника, которые утверждали, что украинский - не родной язык министра, и учить его довольно сложно. Были и те, кто заявил, что политикам и менеджерам знать язык "на пятерку" не обязательно. Однако какой пример может подать такой министр образования?
Ну есть же литературный стандарт, а есть местные наречия. В разговорной речи можно как угодно изъясняться (хоть на лютом суржике), но официальные заявления, будьте добры писать правильно. А теперь любые сообщения от неё будут официальными.
Там не в наречиях дело: большинство "ошибок" - стилистические. И назвать их ошибками можно только с большой натяжкой. А некоторые - совсем не ошибки.
Но, думаю, в следующий раз, новая министрша будет осторожней в выражениях.
Ну так украинские политические деятели большинством своим всегда стремились ломать рекорды по "умственному развитию" и образованности. Вспомните для начала мэра Киева, острого на язык Виталика. Так что орфография для украинской элиты - это цветочки))
Ну а что…. Мне нравится :)
По крайней мере, стилистика сохранена, и рифмы тоже.
P.S. Интересно было бы поглядеть на перевод, скажем, на немецкий или английский :)
Шарий хорошо украинским владеет. Тут ошибка только одна, да и та пунктуационная. Остальные исправления касаются стилистики или вообще из пальца высосаны.
Информация к размышлению.
Анна Игоревна Новосад (укр. Ганна Ігорівна Новосад; род. 28 июля 1990 года, Ладыжин, Винницкая область) украинский государственный и политический деятель.
С 29 августа 2019 года Министр образования и науки Украины. Занимала должность генерального директора директората стратегического планирования и евроинтеграции Министерства образования и науки Украины. Народный депутат Украины IX созыва
Биография
В 2007 году окончила Украинский гуманитарный лицей Киевского национального университета имени Тараса Шевченко. В 2011 году получила степень бакалавра по политологии в Национальном университете «Киево-Могилянская академия». В 2013 году получила степень магистра европейских студий в Маастрихтском университете (Нидерланды). Стипендиат Фонда Открытого Общества.
Свободно владеет английским и немецким языками.
Участник Украинско-Канадской Парламентской Программы. С 2012 по 2013 год стажировалась в аналитических центрах Испании и Чехии.
С марта 2014 года работает в Министерстве образования и науки Украины. Занимала должность советника Министра образования и науки Сергея Квита, возглавляла управление международного сотрудничества и европейской интеграции МОН. В 2017 году была назначена на должность генерального директора директората стратегического планирования и европейской интеграции.
Кандидат в народные депутаты от партии «Слуга народа» на парламентских выборах 2019 года, № 50 в списке. Беспартийная. Проживает в Киеве.
С 29 августа 2019 года Министр образования и науки Украины в правительстве Гончарука.
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Новосад,_Анна_Игоревнаhttps://ru.wikipedia.org/wiki/Новосад,_Анна_Игоревна
Ну красивая баба, посколько хохлуха - готовит скорее всего хорошо и трахается, а по поводу ошибок пиар-манагера поменяет и всё. Кстати, больше сорока лет живу, полевой стаж в геологии нормальный.. и вот заметил, что готовят лучше всего хохлушки и еврейки, специфика разная, но вкусно....
Угу. Только почему-то "Повесть временных лет" которая была написана в 1100+ году, я спокойно читаю без всякого перевода. А вот бредятину, написанную на "соловьиной" на всяких там "цензорах.нет" и "корреспондентах", приходится переводить периодически :)
Да Вы, батенька, феномен. Мало того, что Вы читаете неадаптированные тексты тысячелетней давности, так Вам еще и перевода не надо там, где лучшие лингвисты расходятся во мнениях, что означает то или иное слово. Даже эти слова "повесть временных лет", с которых начинается текст, имеют как минимум три или четыре варианта перевода.
Это ж какой высоты тот дуб, с которого Вы, уважаемый, рухнули? Я, сложилось так, являюсь носителем украинского языка. Родился и детство провел в Тернопольской области. Так вот, скажите мне, какой из украинских языков Вы считаете "чисто русским"? Вопрос к тому, что такого же тернопольчанина я узнал в Ялте по его разговору. Точно так же я отличу жителей Львовской или Закарпатской областей. У них разные украинские языки. Точно так же другой язык будет у жителей Полтавской или Днепропетровской области (в которой я сейчас проживаю).
В каждой из перечисленных и не перечисленных областей люди разговаривают на разных диалектах. И суть не только в произношении, у них отличаются сами слова, а у совпадающих слов иногда отличается род.
Когда я учился в средней школе, существовали определенные правила. Так вот, сейчас я в украинском языке безграмотен. Не потому, что забыл эти правила. Просто правила поменялись. Понаехало великих знатоков американского и канадского украинского языка. И из языка сделали пугало. И я перестал на нем разговаривать. С экрана телевизора дикторы несут такую чушь несусветную, что уши заворачиваются. Ходила в интернете шутка "Методичні вказівки для редакторів україномовних видань" (может я и неточно вспомнил название, но суть передал правильно). Среди прочего, там были указания из всех синонимов выбирать те, которые отличаются от русских аналогов. А если такового (синонима) подобрать не удается, использовать украинизированное английское слово. У меня впечатление, что шутку приняли всерьез. В украинских передачах появились слова "льотовище" (аэродром), "поштрик" (шприц), етер (эфир, ранее и было "ефір"), оторвали от слов приставку "пол-" ... и еще, и еще, и еще. Просто перестал следить, поскольку ни разу не интересно. Это украинский язык сейчас стал мусорной свалкой заимствований. Телевидение обязали демонстрировать русскоязычные фильмы только с переводом или украинскими субтитрами (ну там иногда просто обхохочешься).
И напоследок, я лично знаком с людьми, разговаривающими в быту на красивом украинском языке. Это не язык с экрана. Это нечто особенное, чего не встретишь ни на улице, ни в Раде. Но "телевизионный украинский" в конце концов похоронит эту красоту. А с телевизора шедевром был "Альф" в украинском переводе.
"...использовать украинизированное английское слово.... В украинских передачах появились слова "льотовище" (аэродром)..."
_____________________
И что Вам не нравится? Что вместо французского слова "аэродром" стали употреблять славянское (ср. например, болгарское слово "летище" в том же значении)? И где, спрашивается, исконно славянский язык, а где напичканный заимствованиями из европейских языков диалект?
"летовище", "гвинтокрил", "поліціянт" … вынужден признать, что многие "пакращення" в мове мне сильно не нравятся. В мою бытность школьником время украинский язык был... правильнее что ли...
Просто не кто не знает эту псячью мову . нормальные люди привыкли по русски говорить и Зеленский и парашенко и каломойский и все депутаты тужатся как при запоре когда на сове пробуют речь толкнуть.
По мне так пусть она хоть совсем писать не умеет, лиш бы такого меньше было.
В Москве арестовали сотрудника антикоррупционного управления МВД за взятку в 15 млн рублей.
Я уже ничему не удивляюсь, В какой еще стране ген прокурор, без юридического образования, да еще и в тюрьме сидел, за превышении. ВРИО, министра здравохранения, медсестра, премьер-министр с юридическим образованием.Как будто специально, в нашей стране, все ставят с ног на голову, чтобы в этой стране, порядка никогда не было.
Фиг знает что там с украинским в данном случае, но заметил такую штуку, что многие украинцы по-русски пишут грамотнее многих русских. Вряд ли потому что они лучше в школе учились, скорей всего украинский ближе к тому самому праязыку находится.
На личном примере объясню. Когда меня поставили перед фактом, что все, что учил в школе, уже не так, я решил не изучать новые украинские правила. Тем более, что они продолжают меняться на ходу. Вот раньше, когда не знал правописания, я брал в руки газету и находил в тексте нужное слово. Сейчас я бы очень поостерегся так делать с украинскими газетами. Грамотность в стране исчезла как класс.
На русский у меня переход произошел очень органично. На русском написано большинство литературы, которую я читаю. А если много читаешь, то невольно запоминаешь правописание.
Большинство "ошибок" довольно спорны.
Ну есть же литературный стандарт, а есть местные наречия. В разговорной речи можно как угодно изъясняться (хоть на лютом суржике), но официальные заявления, будьте добры писать правильно. А теперь любые сообщения от неё будут официальными.
Там не в наречиях дело: большинство "ошибок" - стилистические. И назвать их ошибками можно только с большой натяжкой. А некоторые - совсем не ошибки.
Но, думаю, в следующий раз, новая министрша будет осторожней в выражениях.
Ну так украинские политические деятели большинством своим всегда стремились ломать рекорды по "умственному развитию" и образованности. Вспомните для начала мэра Киева, острого на язык Виталика. Так что орфография для украинской элиты - это цветочки))
Ну а что…. Мне нравится :)
По крайней мере, стилистика сохранена, и рифмы тоже.
P.S. Интересно было бы поглядеть на перевод, скажем, на немецкий или английский :)
И что? Ты немецких, английских и французских поэтов в оригинале читаешь?
Надо Шарию тему подкинуть, пусть постебёт )))
Шарий хорошо украинским владеет. Тут ошибка только одна, да и та пунктуационная. Остальные исправления касаются стилистики или вообще из пальца высосаны.
Наши что ли лучше пишут?
Да нормально все)))
Автоисправлений на "мове", наверное, нету.
На мой взгляд там 2 реальные ошибки. Остальное - притянуто за уши.
А какая вторая? Я вижу только с запятой.
Перечитал ещё раз - согласен - только одна - пропущенная запятая. "Диям" и "результатам" сомнения вызвали. Но, вообще-то, я плохо украинский знаю
Информация к размышлению.
Анна Игоревна Новосад (укр. Ганна Ігорівна Новосад; род. 28 июля 1990 года, Ладыжин, Винницкая область) украинский государственный и политический деятель.
С 29 августа 2019 года Министр образования и науки Украины. Занимала должность генерального директора директората стратегического планирования и евроинтеграции Министерства образования и науки Украины. Народный депутат Украины IX созыва
Биография
В 2007 году окончила Украинский гуманитарный лицей Киевского национального университета имени Тараса Шевченко. В 2011 году получила степень бакалавра по политологии в Национальном университете «Киево-Могилянская академия». В 2013 году получила степень магистра европейских студий в Маастрихтском университете (Нидерланды). Стипендиат Фонда Открытого Общества.
Свободно владеет английским и немецким языками.
Участник Украинско-Канадской Парламентской Программы. С 2012 по 2013 год стажировалась в аналитических центрах Испании и Чехии.
С марта 2014 года работает в Министерстве образования и науки Украины. Занимала должность советника Министра образования и науки Сергея Квита, возглавляла управление международного сотрудничества и европейской интеграции МОН. В 2017 году была назначена на должность генерального директора директората стратегического планирования и европейской интеграции.
Кандидат в народные депутаты от партии «Слуга народа» на парламентских выборах 2019 года, № 50 в списке. Беспартийная. Проживает в Киеве.
С 29 августа 2019 года Министр образования и науки Украины в правительстве Гончарука.
Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Новосад,_Анна_Игоревнаhttps://ru.wikipedia.org/wiki/Новосад,_Анна_Игоревна
"Свободно владеет английским и немецким языками."
Так же как и украинским? Свободно, но неграмотно...
"... У меня правильнописание хромает. Оно хорошее, но почему-то хромает"
."Винни-Пух и день забот"
хм, а что на украинском есть правила?
Да. Кто не скачет тот москаль. Больше нет правил.
Нет в РБ. Там як чуеш,так и малюеш.
Наверное её на эту должность взяли не за грамотность
Ну красивая баба, посколько хохлуха - готовит скорее всего хорошо и трахается, а по поводу ошибок пиар-манагера поменяет и всё. Кстати, больше сорока лет живу, полевой стаж в геологии нормальный.. и вот заметил, что готовят лучше всего хохлушки и еврейки, специфика разная, но вкусно....
А разве есть украинский язык? По-моему это просто испорченный русский!
Угу. Только почему-то "Повесть временных лет" которая была написана в 1100+ году, я спокойно читаю без всякого перевода. А вот бредятину, написанную на "соловьиной" на всяких там "цензорах.нет" и "корреспондентах", приходится переводить периодически :)
Да Вы, батенька, феномен. Мало того, что Вы читаете неадаптированные тексты тысячелетней давности, так Вам еще и перевода не надо там, где лучшие лингвисты расходятся во мнениях, что означает то или иное слово. Даже эти слова "повесть временных лет", с которых начинается текст, имеют как минимум три или четыре варианта перевода.
Это ж какой высоты тот дуб, с которого Вы, уважаемый, рухнули? Я, сложилось так, являюсь носителем украинского языка. Родился и детство провел в Тернопольской области. Так вот, скажите мне, какой из украинских языков Вы считаете "чисто русским"? Вопрос к тому, что такого же тернопольчанина я узнал в Ялте по его разговору. Точно так же я отличу жителей Львовской или Закарпатской областей. У них разные украинские языки. Точно так же другой язык будет у жителей Полтавской или Днепропетровской области (в которой я сейчас проживаю).
В каждой из перечисленных и не перечисленных областей люди разговаривают на разных диалектах. И суть не только в произношении, у них отличаются сами слова, а у совпадающих слов иногда отличается род.
Когда я учился в средней школе, существовали определенные правила. Так вот, сейчас я в украинском языке безграмотен. Не потому, что забыл эти правила. Просто правила поменялись. Понаехало великих знатоков американского и канадского украинского языка. И из языка сделали пугало. И я перестал на нем разговаривать. С экрана телевизора дикторы несут такую чушь несусветную, что уши заворачиваются. Ходила в интернете шутка "Методичні вказівки для редакторів україномовних видань" (может я и неточно вспомнил название, но суть передал правильно). Среди прочего, там были указания из всех синонимов выбирать те, которые отличаются от русских аналогов. А если такового (синонима) подобрать не удается, использовать украинизированное английское слово. У меня впечатление, что шутку приняли всерьез. В украинских передачах появились слова "льотовище" (аэродром), "поштрик" (шприц), етер (эфир, ранее и было "ефір"), оторвали от слов приставку "пол-" ... и еще, и еще, и еще. Просто перестал следить, поскольку ни разу не интересно. Это украинский язык сейчас стал мусорной свалкой заимствований. Телевидение обязали демонстрировать русскоязычные фильмы только с переводом или украинскими субтитрами (ну там иногда просто обхохочешься).
И напоследок, я лично знаком с людьми, разговаривающими в быту на красивом украинском языке. Это не язык с экрана. Это нечто особенное, чего не встретишь ни на улице, ни в Раде. Но "телевизионный украинский" в конце концов похоронит эту красоту. А с телевизора шедевром был "Альф" в украинском переводе.
"...использовать украинизированное английское слово.... В украинских передачах появились слова "льотовище" (аэродром)..."
_____________________
И что Вам не нравится? Что вместо французского слова "аэродром" стали употреблять славянское (ср. например, болгарское слово "летище" в том же значении)? И где, спрашивается, исконно славянский язык, а где напичканный заимствованиями из европейских языков диалект?
"летовище", "гвинтокрил", "поліціянт" … вынужден признать, что многие "пакращення" в мове мне сильно не нравятся. В мою бытность школьником время украинский язык был... правильнее что ли...
Да это она специально сделала, на фишках хотела отметится.
Каждый пук с Украины не пропускаем, не смешно уже.
Сдается мне, эту дивчину в министры выдвинули не за правописание, а, скорее, как писАл Юрий Поляков, за хорошее и умелое введение в языкознание:)
Ну и фигу с ней, это их дело.(читай проблемы) А в своём глазу бревно....
да они когда по русски писали и говорили, и то ошибки делали, а тут придумали хохлядский, сами понять не могут
Да они когда по-русски писали и говорили - и то ошибки делали. А тут придумали хохлядский - сами понять не могут.
Кстати, из хохляндии. Но ваш родной язык, пунктуацию и грамматику знаю почему-то лучше Вас.
да не говори, во первых тебе запрещено писать, или говорить, языком оккупанта
Госсударства нет? Поправьте пожалуйста.
Просто не кто не знает эту псячью мову . нормальные люди привыкли по русски говорить и Зеленский и парашенко и каломойский и все депутаты тужатся как при запоре когда на сове пробуют речь толкнуть.
НЕ КТО!..
Не позорься!
А теперь посчитай, сколько ошибок ты сделал в своем комменте. А потом уже разглагольствуй о правописании и "псячьей мове".
По мне так пусть она хоть совсем писать не умеет, лиш бы такого меньше было.
В Москве арестовали сотрудника антикоррупционного управления МВД за взятку в 15 млн рублей.
То есть взяточников арестовывать не надо?
Я уже ничему не удивляюсь, В какой еще стране ген прокурор, без юридического образования, да еще и в тюрьме сидел, за превышении. ВРИО, министра здравохранения, медсестра, премьер-министр с юридическим образованием.Как будто специально, в нашей стране, все ставят с ног на голову, чтобы в этой стране, порядка никогда не было.
Фиг знает что там с украинским в данном случае, но заметил такую штуку, что многие украинцы по-русски пишут грамотнее многих русских. Вряд ли потому что они лучше в школе учились, скорей всего украинский ближе к тому самому праязыку находится.
На личном примере объясню. Когда меня поставили перед фактом, что все, что учил в школе, уже не так, я решил не изучать новые украинские правила. Тем более, что они продолжают меняться на ходу. Вот раньше, когда не знал правописания, я брал в руки газету и находил в тексте нужное слово. Сейчас я бы очень поостерегся так делать с украинскими газетами. Грамотность в стране исчезла как класс.
На русский у меня переход произошел очень органично. На русском написано большинство литературы, которую я читаю. А если много читаешь, то невольно запоминаешь правописание.