Удивительно всё-таки складываются разные языки у разных народов. Для некоторых понятий, явлений или ощущений (знакомых, казалось бы, всем живущим на Земле) в каких-то языках существуют отдельные слова, в то время как носители других языков вынуждены описывать их длинными витиеватыми предложениями. И то не факт, что собеседник поймёт, что именно человек имел в виду.
0
Иллюстратор Эмма Блок проиллюстрировала уникальные непереводимые слова, связанные с любовью и нежными чувствами, которые нашла в словарях разных языков мира. Самые любопытные из этих иллюстраций вы увидите ниже:
Румынский
0
Чувство, возникающее у страстно влюблённого в разлуке с предметом своей страсти.
Сербский
0
Ощущение единства со Вселенной, которое приходит через самые простые радости жизни.
Иврит
0
Чистая и бескорыстная радость от того, что у кого-то другого всё складывается хорошо.
По турецки мерак = интерес, забота. На сербском, как и во всех балканских языках, имеется очень много заимствований из турецкого языка. 4 века оккупации турецкими зверьками не прошли даром.
Да, но в оригинале все ж арабский...
Дубхе (α Большой Медведицы) значит «медведь»;
Мерак (β) «поясница»;
Фекда (γ) «бедро»;
Мегрец (δ) «начало хвоста»;
Алиот (ε) смысл не ясен (но, вероятнее всего, это название обозначает «курдюк»);
Мицар (ζ) «кушак» или «набедренная повязка».
Последнюю звезду в ручке Ковша называют Бенетнаш или Алькаид (η); по-арабски «аль-каид банат наш» значит «предводитель плакальщиц».
И каждый прочувствовал сейчас все это, да?
ёпт ... (русский)
Сербский.
Мерак... Дубхе, Мицар, Алиот etc. ))))
Арабский... но они тоже семиты )))
По турецки мерак = интерес, забота. На сербском, как и во всех балканских языках, имеется очень много заимствований из турецкого языка. 4 века оккупации турецкими зверьками не прошли даром.
Да, но в оригинале все ж арабский...
Дубхе (α Большой Медведицы) значит «медведь»;
Мерак (β) «поясница»;
Фекда (γ) «бедро»;
Мегрец (δ) «начало хвоста»;
Алиот (ε) смысл не ясен (но, вероятнее всего, это название обозначает «курдюк»);
Мицар (ζ) «кушак» или «набедренная повязка».
Последнюю звезду в ручке Ковша называют Бенетнаш или Алькаид (η); по-арабски «аль-каид банат наш» значит «предводитель плакальщиц».
Т.е. когда серб обнимает свою любимую и нежно шепчет ей на ушко "мерак", он имеет в виду "поясница ты моя ненаглядная"?
Если серб арабского происхождения )))