1M
5 лет назад · 5 фото · 23639 просмотров · 57 комментариев
Метки: #английские фразеологизмы #английский язык #изучаем английский язык #полезный #устойчивые выражения #фразеологизмы
Подборка устойчивых выражений для тех, кто изучает или только собирается начать изучение английского языка.
It'll cost you arm and leg= это тебе слишком дорого обойдется.
А где "трай вокин ин май шуз"? :)
Зато переводы фильмов бывают забавные:
"-У меня сегодня экзамен.
- Сломать тебе ногу?
- Спасибо!"
Twenty-four Seven - ежедневно, постоянно, всегда
Long time ago - в далекие времена, когда то
Take it easy - не напрягайся, расслабься
Call it day- на сегодня всё, закончили
Dirt cheap - дешевка, ничего не стоит
Break a leg! - ни пуха ни пера, удачи
- Ты куда?
- Сейчас прийду
Шах и мат иносранцы))))
Самые непонятные в англ языке это поговорки и пословицы. Когда язык учил, преподша, американка, сказала - бесполезно пытаться понять, просто выучи и все. Ну типа You bring your head (имеешь голову на плечах). Или Don’t cross the bridge until you come to it. (Не говори гоп, пока не перепрыгнешь).
Очень пригодятся. Спасибо. Работаю моряком в основном с индусами и филипупсами. У индусов английский на высоком уровне.
Уровень у них высокий, только из-за акцента ничего не понятно.
Про время есть еще фраза take your time - означает "не спеши", "делай спокойно", "расслабься"
Акцент у индусов, говорите?
Я работал в Лондоне, приходилось покупать стройматериалы в магазинах.
Понял, что местных понять невозможно, у них очень специфическая речь, то ли глотают полслова, то ли... короче, говорят жутко неразборчиво.
Выискивал какого- то азиата или араба и с ним уже решал вопросы на упрощённом английском.
То, что по-английски лучше говорят те, кому он не родной это известный факт, особенно в Лондоне, они сами себя не понимают. Но индусы из Индии на саппорте - это треш.
У меня коллега заказывал такси cab по телефону, а служба доставки привезли ему cabinet, комод. Кто принимал заказ не скажу, может быть и индус)))
А!
Это же у индийцев привычка во время разговора делать такие движения головой,как будто и них перелом шейных позвонков?!
Некоторых собеседников эта их привычка жутко раздражает.
надо платить и каяться ?
хохол или сектант анального?
похоже ты просто dolpoepus vulgaris (долбоеп обыкновенный)
Вот какой хер всё это придумал, ему мало было нормального русского языка?
А нахрена мне в России язык врагов?! Долой!!!
А, попробуйте-ка на английский перевести "как два пальца об асфальт"?
Например, duck soup. Или easy as pie.
Вы же не ожидали, что в идиомах абсолютно другого языка другой группы будут именно пальцы и асфальт (или обмачивание этих пальцев)?
piece of cake
Не "об асфальт", а "обоссать"... Асфальт появился по созвучию, чтобы "низкую лексику" не употреблять. И да, если дословно перевести, то иностранец легко поймет, почему эта фраза обозначает "легко"...
Хммм, мудрёный английский язык: piece of pie - доля, а piece of cake - без проблем :) :) :)
переписка в интернете...
ага... углеродистые страницы никто не отменял
это мы в ствое время переводили руководство к модулю FastVGA
Как звучит на английском фраза : "Жена и теща уехали на дачу на неделю, и взяли с собой детей? "
Yes!!!
Yehooooooooooo!!!!
Лондон из зе капитал оф Грэйт Бритн. Комрэйд Иванов, ар ю он дюти тудэй? Гет ап энд вайп зе блакборд.
Piss off!!!
c u next Tuesday
мало, но вполне годно, особенно некоторые фразы уровня B1+ и выше.
Ну так и что? Это все знают. А то вот ещё можно сказать"It's raining cats and dogs",это значит "Льет,как из ведра". Или "Every horse has his hobby-horse". То есть значит"Каждый имеет право на своё увлечение".
Про cats&dogs: Если вы Пэнисиоэр, то можете так сказать. В настоящее время так не говорят. Есть вариант проще: it's pouring
Я извиняюсь,а что такое "Пэнсиоэр"?