Прощай, Американо! В белорусском «Маке» импортозаместили название кофе (2 фото + 1 видео)
Помните, как пару недель назад Александр Григорьевич заглянул в минский Mak.by, поел картошки за чужой счет и потребовал переименовать американо во что-нибудь «наше»? Так вот, приказ выполнен.
Как сообщила замдиректора компании Ольга Горелова, теперь никакого «заморского» нейминга. Напиток официально стал частью линейки «Родны смак» (родной вкус). Если кто забыл, то напоминаем, что американо звучит как-то не по-соседски, а «Наша Кава» - сразу «ближе и роднее для белорусов».
Технология приготовления осталась прежней. То есть это всё тот же кофе с водой, но теперь с правильным идеологическим послевкусием.
Но одним переклеиванием ценников решили не ограничиваться. В Mak.by заявили, что разработали собственный «уникальный купаж». Процесс выглядит максимально серьезно:
- Зерна всё еще везут из-за моря (белорусские плантации пока в проекте), но по прибытии они проходят «тщательный отбор и сортировку».
- Обжарка идет партиями, при этом всё «неподходящее» безжалостно отсекается.
- Акцент делается на белорусской идентичности: мол, даже если зерно из Бразилии, обжарили его с душой в Беларуси, значит оно наше.
Теперь, заказывая «Нашу Каву», каждый посетитель может почувствовать себя причастным к великой битве за национальный фастфуд.
Ждем продолжения банкета. Раз американо пал, на очереди латте и капучино? Пишите в комментариях, как бы вы переименовали остальное меню, чтобы Бацька точно остался доволен. «Сметанковая мроя*» вместо рафа - как вам вариант?
*Фишки познавательные: Мроя - это красивое и поэтичное белорусское слово, которое на русский язык переводится как «мечта», «греза» или «призрачное видение». Ну и плюс «Мроя» - это название легендарной белорусской рок-группы (позже превратившейся в N.R.M.), которая была популярна в 80-х и 90-х.
"Наша кава" - это ближе для хохлов, прямой перевод с хохляцкого - "наш кофе", так что Бацька в их сторону жопой вильнул, а не в сторону России!!! Так себе, "братство"!
Мрия (мроя, видимо, оттуда), типа, мечта – слово авторское. Имеет конкретного автора. Появилось на излете XIX в. Ну, нехватало в южнорусском диалекте "своих древних" слов, потому украинцам приходилось выдумывать свои, лишь бы не як у москалей, в поддержку идеи о некой отдельной национальности, древней культуре и отдельном языке.
Как говорится, "Куплю древние украинские монеты и рукописи. Дорого." )))
Рыгорыч!
бульбакано ))))))
Для меня всегда название американо было символично - в сравнении с эспрессо или альтернативных методами, американо пустой, жидкий и не вкусный. Если белорусы хотят сделать такое своей национальной гордостью - ну, их дело.
Лучше бы с мерзотной американизацией латте боролись - ударение на последний слог совершенно отвратительно. Или у них и латте переименовали?
А какой кофе в Белоруссии вырастят интересно - даже во Вьетнаме только робусту получается выращивать, а там климат намного лучше.
Хохлы с такого же начинали
ну вот, а мы намекали на это еще с нулевых. наконец то.или как обычно пока батька не накатит, так чиновники безмолвствуют
Не трогайте Батьку. Он по крайней мере интернет на запрещает.
Ну Медведев же как то предлагал " Руссиано"
Название кофе «американо» (от итал. caffè americano «американский кофе») возникло в Италии во время Второй мировой войны. Итальянские бариста разбавляли крепкий эспрессо горячей водой для американских солдат, которым традиционный итальянский кофе казался слишком горьким и насыщенным, в то время как они привыкли к более мягкому фильтрованному кофе.
Основные факты о происхождении:
Место и время: Италия, 1940-е годы (Вторая мировая война).
Причина: Американские военные просили добавить горячую воду в эспрессо, чтобы получить объем, близкий к привычному «фильтр-кофе» (или «чашке Джо»).
Ирония: Изначально название использовалось итальянцами с некоторым пренебрежением, а сам напиток считался «туристическим» или «грязной водой» (итал. acqua sporca), так как в Италии принято пить крепкий эспрессо.
Назовите "Лукано"
Не - не! Лучше "Бацькиано!!!!!!!!!!!!
Белорусиано)
Сложно как-то, называли бы лучше городами рб. Например американо - «Гомель»
Еще медвед такую чушь порол про руссиано
У них там все норм на верху, вот они ху....ёй и страдают, то кофе переименовывают, то женушке своей рынок расчищают, уничтожая мелких и средних фермеров!!! У "боХатых" свои причуды!!!
Совершенно правильно бацько делает
Пиндосовские шкуры годами стирают историю и пытаются расчеловечить нас
Давно пора ответить тем же
Это поэтому он разогнал кафедру русского языка в Минском универе, и поубирал русские названия на всех дорожных указателях! И поэтому по первому свистку рванул лизать жопу пендоссам за то, что они отменили пару санкций по Белоруссии! Задолбало это двоежопие уже! Он бы определился с кем он, а то второй раз с сынком с автоматами на плече у него пробежаться не получится, зацепят за шкирку - и в вертолет, а потом - в Нью - Йоркский суд и тюрягу!!!!!!!!!!
« И поэтому по первому свистку рванул лизать жопу пендоссам за то, что они отменили пару санкций по Белоруссии!»
А можно поподробнее?
В чем выражается вот это «по первому свистку рванул»?
Ну если честно по мне не очень правильно. Это не наше название и не наш рецепт. Как тут было про дОнаты и т.п. типа пусть будут булочки или пончики!! Получается что у них будет не борщ, не расстегай и Бузы и т.д. Не надо перименовывать на свой лад то что не наше. А кофе, вы уж извините, мы не производим. И Беларусь его не выращивает. Хотя некоторые англицизмы конечно можно к нашим подогнать, но до дурости не надо доводить.
Да вот представил - в америке стал популярным борщ. И вдруг трамп заходит в вкусно и точка, и говорит как то борщ не по нашему, назовем его ReadAmericanSoup.
Чееееееееееееего?!!! Устрицы, кальмаров и океанические сорта рыб Белоруссия производит, а кофе не выращивает? Это ты нашей таможне расскажи!!!!!!!!!!!
По моему,екссовки что там что здесь от старости сходят с ума..
А взгляните на витрины заправок! Все эти "донаты", "пеканы", и прочее хервыговоришь. А гле плюшка, булочка, пирожок, пончик!?
А откуда это взялось, на омской или пермской заправке-то? А всë просто. Сидит в мацкве в отделе глввном газпроме выродок папинькин, с напомаженой бородкой и подворотами, и установки рассылает в регионы.
Вот с этого выродка и его папы и надо начинать. Рыба с хвоста не гниëт... И девочке этой на заправке работающей, которая мантру под нос бубнит про акцию, из соседней деревни, что скажешь...
Вот странно. По русски кофе-мужского рода.
А по белорусски получается женского
Чай - гарбата, тоже жен. рода. А вот действительно, что тебе странно будет, что сабака (собака) - это мужской род (слово исключение)
Ну, в этом ничего такого нет, такие варианты возможны, мова - она ведь не язык, как и белорусское наречие - было уделом простонародного сословия, а они там не сильно углублялись в особенности соответствия названиям исходному роду, а так как слово новое, то оно адаптировалось к более удобным для уха, типа "кофя" или "кава", которое ближе было к женскому роду, поэтому у панов был "кофе" - он, а у простолюдинов "кофя" или "кава" - что больше подходило под женский род.