Пусть мне будет плохо! :) Ибо имел я испражнятъся на плюсы звёздные сайта данного...
Короче, достал тот факт что среднестатистический русский обыватель считает что его не "ипёт" ни английский язык ни тем более прочие языки (да собственно и русский то не особо) и все норовят нассать на весь мир со своей колокольни! Если бы вы родились в америке то вы знали бы английский и тем более понимали бы что подразумевается под определённым словом!
Итак "как выглядят названия для американца"
1: "богач"(сок)- американец видит "полноценный, сочный, натуральный"
2: "долби цифру" ...С КАКОГО Х.Я "ЦИФРУ"?!! Во первых "долби" это фамилия а во вторых "сурраунд" это "окружающая среда" ... блин, ну тупизм! Американец видит сооовсем другое!
3: Здесь плюс, здесь так и есть- "голова и плечи". Просто америкосам рекламой привили "правильное" понимание - вышеупомянутые части тела будут чистыми от перхоти.
4: "Удачно забил" - америкос видит "удачный/успешный ХОД (в игре)" а не наркоту **учую! Покажите мне словарь где слово "strike (удар)" значит "забил"
5: "Ты Тюбик" ... ?!! Ёп... Да не тюбик а "труба"! Каждый юзер инета знает что "труба" это испокон веков утвердившийся термин для видеосайтов а "you tube" это " ТВОЯ ТРУБА" (надеюсь даже детям ясно)
6: "Товарищ Правильный... (?!) Тамбовский волк тебе товарищ! Здесь даже гугл_транслэйт переводит понятие "proper" как "совершенный, приличный, порядочный, совершенный, пристойный" Ну и что по вашему в этом названии видит американец?
7: Здесь второй плюс- "старый перец" это довольно близко к тому что америкос в этом названии видит, правильней было бы "бывалый перец". :)
8: "голубь"... Ассоциации с привокзальными облезлыми и нездорово выглядящими птицами которые лезут тебе в карман за следующей крошкой хлеба... А вот "ГОЛУБУШКА" уже совершенно другая картинка! Так вот "привокзальный" к вашему сведению - "pigeon" а "dove" это именно белоснежная, сладенькая голубушка!
9: "родословная" Америкос видит "породистый". Слово "pedigree" это родословная именно племенного животного и кто хоть малость сталкивался с породистыми животными тот знает что именно родословная на 80% определяет твоё место на подиуме.
10: "20-е столетие лиса телевидение" Американец не видит это так как показано ибо "лиса" это фамилия одного основателя кинематографии- William Fox, в 1915 году он основал первую "Корпорацию фильмов Фокса" поэтому американец видит "телевидение Фокса, век 20й" а не ту ахинею что нам предоставили.
11- "орбита" без коментов- всё как есть. (здесь третий плюс)
12: интернет эксплорер- Сколь "нездоровым" не был бы пациент но не надо глумиться! Ему и так плохо! :) (ну что американец видит здесь?)
13: "гражданин"- Не в курсе. Снимаю шляпу. Хрен знает почему япошки назвали свою фирму именно так.
14: "горная роса" здесь мы имеем последний плюс в списке ибо америкос видит именно "горная роса" хотя в 30гг так называли самогонку (самокатный вискарь в ихнем случае), позже так называли смесь виски с содовой а после уже сам лимонад (википедия. сам ваще про эту росу нехера не знаю)
15: "могун" ну да... значит такое русское слово как "канОн" никому уже неведомо... http://ru.wikipedia.org/wiki/Канонhttp://ru.wikipedia.org/wiki/Канон
Да просто за.бали люди незнающие того о чём говорят! Американец НЕ ВИДИТ этого ТАК как нам показали. Подборка конечно на "хи-хи" НО ежу понятно что есть такие вещи как определённые стереотипы и понятия которые не переводятся. Скажем российская компания "билайн"- вот некий америкос скажет что это "стиль *****аса" и вся америка будет смеяться над русскими дураками... Как-то так...
последнее - бомба! xDDDDDDDDDDDDDDDDD
ну дык и переводили бы на русский в рекламе так же сейчас
Пусть мне будет плохо! :) Ибо имел я испражнятъся на плюсы звёздные сайта данного...
Короче, достал тот факт что среднестатистический русский обыватель считает что его не "ипёт" ни английский язык ни тем более прочие языки (да собственно и русский то не особо) и все норовят нассать на весь мир со своей колокольни! Если бы вы родились в америке то вы знали бы английский и тем более понимали бы что подразумевается под определённым словом!
Итак "как выглядят названия для американца"
1: "богач"(сок)- американец видит "полноценный, сочный, натуральный"
2: "долби цифру" ...С КАКОГО Х.Я "ЦИФРУ"?!! Во первых "долби" это фамилия а во вторых "сурраунд" это "окружающая среда" ... блин, ну тупизм! Американец видит сооовсем другое!
3: Здесь плюс, здесь так и есть- "голова и плечи". Просто америкосам рекламой привили "правильное" понимание - вышеупомянутые части тела будут чистыми от перхоти.
4: "Удачно забил" - америкос видит "удачный/успешный ХОД (в игре)" а не наркоту **учую! Покажите мне словарь где слово "strike (удар)" значит "забил"
5: "Ты Тюбик" ... ?!! Ёп... Да не тюбик а "труба"! Каждый юзер инета знает что "труба" это испокон веков утвердившийся термин для видеосайтов а "you tube" это " ТВОЯ ТРУБА" (надеюсь даже детям ясно)
6: "Товарищ Правильный... (?!) Тамбовский волк тебе товарищ! Здесь даже гугл_транслэйт переводит понятие "proper" как "совершенный, приличный, порядочный, совершенный, пристойный" Ну и что по вашему в этом названии видит американец?
7: Здесь второй плюс- "старый перец" это довольно близко к тому что америкос в этом названии видит, правильней было бы "бывалый перец". :)
8: "голубь"... Ассоциации с привокзальными облезлыми и нездорово выглядящими птицами которые лезут тебе в карман за следующей крошкой хлеба... А вот "ГОЛУБУШКА" уже совершенно другая картинка! Так вот "привокзальный" к вашему сведению - "pigeon" а "dove" это именно белоснежная, сладенькая голубушка!
9: "родословная" Америкос видит "породистый". Слово "pedigree" это родословная именно племенного животного и кто хоть малость сталкивался с породистыми животными тот знает что именно родословная на 80% определяет твоё место на подиуме.
10: "20-е столетие лиса телевидение" Американец не видит это так как показано ибо "лиса" это фамилия одного основателя кинематографии- William Fox, в 1915 году он основал первую "Корпорацию фильмов Фокса" поэтому американец видит "телевидение Фокса, век 20й" а не ту ахинею что нам предоставили.
11- "орбита" без коментов- всё как есть. (здесь третий плюс)
12: интернет эксплорер- Сколь "нездоровым" не был бы пациент но не надо глумиться! Ему и так плохо! :) (ну что американец видит здесь?)
13: "гражданин"- Не в курсе. Снимаю шляпу. Хрен знает почему япошки назвали свою фирму именно так.
14: "горная роса" здесь мы имеем последний плюс в списке ибо америкос видит именно "горная роса" хотя в 30гг так называли самогонку (самокатный вискарь в ихнем случае), позже так называли смесь виски с содовой а после уже сам лимонад (википедия. сам ваще про эту росу нехера не знаю)
15: "могун" ну да... значит такое русское слово как "канОн" никому уже неведомо... http://ru.wikipedia.org/wiki/Канонhttp://ru.wikipedia.org/wiki/Канон
не будь занудой )
по сути-то всё верно, неточности перевода - просто юмор.
автор бы еще написал про языки программирования. всегда думал - как носитель языка воспринимает все эти: пока ... делай ... конец
молодой человек это просто шутка, расслабьтесь
Ладно ладно Костя, не твоих рук дело, к тебе никаких претензий :)
Да и не такой уж и молодой
П.2 имелся ввиду Долби цифровой. Такое старье как долби сурраунд далеко не все посетители сайта застали
Во как тебя на комплименты пробрало! :) Смотри папка узнает ремня даст!
Вы, кажется, как-то говорили что в Англии живете?
В Финляндии.
про долби: есть не только Dolby Surround но и Dolby Digital
EX самый мозговыносящий
Извините конечно но это идиотизм в кубе!
Да просто за.бали люди незнающие того о чём говорят! Американец НЕ ВИДИТ этого ТАК как нам показали. Подборка конечно на "хи-хи" НО ежу понятно что есть такие вещи как определённые стереотипы и понятия которые не переводятся. Скажем российская компания "билайн"- вот некий америкос скажет что это "стиль *****аса" и вся америка будет смеяться над русскими дураками... Как-то так...