А что вы думали? Это вам не современный российский кинематограф! У фильма «Москва слезам не верит», к примеру, Оскар в 1981 году как у лучшего иностранного фильма. А «Война и мир», снятая Бондарчуком-старшим в 1967 году являлась одним из самых дорогих фильмов в истории кино, плюс еще один Оскар в копилку СССР. Рейтинги этих фильмов на IMDB строго от 7, не то, что нынешние «блокбастеры», которые редко выше 5-ки набирают Предыдущая часть
0
"Иван Васильевич меняет профессию". 1973 г. Режиссер Леонид Гайдай
0
"Война и мир". 1965-1967 г. Режиссер Сергей Бондарчук
0
"Летят журавли". 1957 г. Режиссер Михаил Калатозов
0
"Девушка с гитарой". 1958 г. Режиссер Александр Файнциммер
0
"Джентльмены удачи". 1971 г. Режиссер Александр Серый
0
"Карнавальная ночь". 1956 г. Режиссер Эльдар Рязанов
0
"Москва слезам не верит". 1979 г. Режиссер Владимир Меньшов
0
"Невероятные приключения итальянцев в России". 1973 г. Режиссеры Эльдар Рязанов, Франко Е. Проспери
0
"Новые приключения неуловимых". 1968 г. Режиссер Эдмонд Кеосаян
0
"Анна Каренина". 1967 г. Режиссер Александр Зархи
0
"Тихий Дон". 1957-1958 г. Режиссер Сергей Герасимов
Второй том можно поистине назвать единственным „мирным“ во всем романе. Он отображает жизнь героев между 1806 и 1812 годами. Большая часть его посвящена личным отношениям героев, теме любви и поиска смысла жизни. Именно "не война".
Все прижизненные издания романа Толстого выходили под названием „Война и миръ“, и сам он писал название романа по-французски как „La guerre et la paix“.
Существуют различные версии возникновения этой легенды.
Согласно одной из них, неоднозначность возникла при первой полной публикации романа. В 1868 году в издательстве М. Н. Каткова выходит книга, на титульном листе которой начертано: „Война и миръ“. Сохранился предваряющий это событие документ от 24-25 марта 1867 года, адресованный М. Н. Лаврову — служащему типографии Каткова. Это проект договора об издании романа. Интересно то, что заглавие его в документе — „Тысяча восемьсотъ пятый годъ“ — зачёркнуто одной чертой и рукой Л. Н. Толстого над словами „Тысяча восемьсот“ написано: „Война и міръ“. Но, безусловно, любопытно и то, что в самом начале документа над словами „Милостивый Государь, Михаилъ Николаевичъ“ карандашом начертано: „Война и Миръ“. Сделано это рукой Софьи Андреевны, очевидно, при наведении порядка в бумагах мужа в восьмидесятые годы.
По другой версии, легенда возникла из-за опечатки, допущенной в издании 1913 года под редакцией П. И. Бирюкова. В четырёх томах романа заглавие воспроизводится восемь раз: на титульном листе и на первой странице каждого тома. Семь раз напечатано „миръ“ и лишь один раз — „міръ“, причём на первой странице первого тома.
Существует, наконец, ещё одна версия. Согласно ей, легенда произошла от опечатки в оригинальном издании популярного труда Георгия Флоровского. В написании названия романа почему-то использована буква „i“.
Вот только "война и мир" неправильно. Имеется ввиду "мир" - не "не война", а общество, "world"
Второй том можно поистине назвать единственным „мирным“ во всем романе. Он отображает жизнь героев между 1806 и 1812 годами. Большая часть его посвящена личным отношениям героев, теме любви и поиска смысла жизни. Именно "не война".
Все прижизненные издания романа Толстого выходили под названием „Война и миръ“, и сам он писал название романа по-французски как „La guerre et la paix“.
Существуют различные версии возникновения этой легенды.
Согласно одной из них, неоднозначность возникла при первой полной публикации романа. В 1868 году в издательстве М. Н. Каткова выходит книга, на титульном листе которой начертано: „Война и миръ“. Сохранился предваряющий это событие документ от 24-25 марта 1867 года, адресованный М. Н. Лаврову — служащему типографии Каткова. Это проект договора об издании романа. Интересно то, что заглавие его в документе — „Тысяча восемьсотъ пятый годъ“ — зачёркнуто одной чертой и рукой Л. Н. Толстого над словами „Тысяча восемьсот“ написано: „Война и міръ“. Но, безусловно, любопытно и то, что в самом начале документа над словами „Милостивый Государь, Михаилъ Николаевичъ“ карандашом начертано: „Война и Миръ“. Сделано это рукой Софьи Андреевны, очевидно, при наведении порядка в бумагах мужа в восьмидесятые годы.
По другой версии, легенда возникла из-за опечатки, допущенной в издании 1913 года под редакцией П. И. Бирюкова. В четырёх томах романа заглавие воспроизводится восемь раз: на титульном листе и на первой странице каждого тома. Семь раз напечатано „миръ“ и лишь один раз — „міръ“, причём на первой странице первого тома.
Существует, наконец, ещё одна версия. Согласно ей, легенда произошла от опечатки в оригинальном издании популярного труда Георгия Флоровского. В написании названия романа почему-то использована буква „i“.
Да, на афише фильма "Летят журавли", Алексей Баталов - бравый американский морпех. Скорее всего, автор афиши фильма не видел.
Посмотерл ещё раз, точно он там в американской пелотке и карабином М1 :-)