Житель городка Джонстоун (Аризона, США) Пол Хорнер стал местной знаменитостью и героем, после того, как в одиночку справился с парой преступников, пытавшихся ограбить ресторан.
1
Менеджер ресторана Тед Баркинс рассказывает: “Он просто-напросто стал сыпать цитатами из фильма “Криминальное чтиво”. Грабители были сбиты с толку и, в конце концов, убрались восвояси.
Сам герой рассказывает о своём подвиге так: “К счастью, со мной был бумажник, на котором написано “Не с тем связался”. Грабители обходили посетителей, требуя отдать им кошельки. Я держал кошелёк, как Самюэль Джексон в одном из эпизодов “Чтива”.
Посетительница ресторана Сюзан Личфилд вспоминает, что момент был жуткий. “Грабители спросили мистера Хорнера, что это у него в руке. Он невозмутимым тоном ответил, что это кошелёк с надписью “Не с тем связался”. Я не видела фильма, поэтому не понимала, что это значит. Я просто подумала, что этот парень ненормальный и что ему жить надоело”.
“После того, как я сказал насчёт кошелька, грабители будто взбесились. Но я решил продолжить в том же духе и сказал, подражая манере чернокожего парня из моего любимого фильма: “В обычной ситуации я бы поджарил ваши задницы, как грёбаных цыплят, но сегодня у меня кое-что произошло, и я не хочу вас убивать. Наоборот, я хочу вам помочь”. На этих словах грабители переглянулись и рванули из ресторана, только пятки засверкали. Я знал, что когда-нибудь отличное знание “Криминального чтива” мне обязательно пригодится”.
У нас не проканает.) Тут тебе башку за 10 рублей размозжат и даже слушать не станут. Не говоря уже о том, что у ГГ Криминального чтива в руке был пистолет. Так что дело отнюдь не в кошельке)) Ведь как известно добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо больше, чем одним лишь добрым словом.
Так что же было написано на кошельке! Всегда считал что"злобный мудак" а оказывается "не с тем связался"!
В оригинале "Bad Mother Fuскеr". Видел много версий переводов, наиболее близкая и в духе Тарантино это "Конченый Ублюдок".
У нас не проканает.) Тут тебе башку за 10 рублей размозжат и даже слушать не станут. Не говоря уже о том, что у ГГ Криминального чтива в руке был пистолет. Так что дело отнюдь не в кошельке)) Ведь как известно добрым словом и пистолетом можно добиться гораздо больше, чем одним лишь добрым словом.
"Bad Motherfucker" переводится как "не с тем связался"? о'кей, буду знать.
походу это муд..к смотрел фильм в переводе НТВ.
настало время о*уетительных историй
ситуация интересная, поверим ....
Удачи и терпения всем.
Это нен в феврале было. И хоть фотку прилепил героя