738k
11 лет назад · 7 фото · 24513 просмотров · 19 комментариев
Метки: #ВОВ #курьёзные случаи
Война - это всегда страшно. Но и на войне находилось место шуткам,смеху и курьёзам.
Вот несколько реальных случаев из фронтовой жизни, подтверждающих, что русские люди даже в самые страшные моменты не теряют оптимизма и остроумия
Метки: #ВОВ #курьёзные случаи
русский иероглив реально вставил!!!!
Как это без химоружия? А как же, например, в Аджимушкайских каменоломнях при обороне Севастополя? Оттуда обороняющих и гражданских немцы "выкуривали" хлором и прочими СДЯВ. Пробуривали "дырки" до тоннелей каменоломен и закачивали отработанные газы автомобильных и самолетных двигателей.
А фургоны, в которых людей также травили отработанными газами?
А газовые камеры в концлагерях?
Аджимушкайские каменоломни находятся в городе герое Керчь,Крым Наш)))
Обалдеть! А я и не сомневался что Крым - наш, российский.
А в указанных выше каменоломнях укрывались солдаты и мирные жители. После применения фашиками газов часть мирного населения покинула подземелье в надежде на спасение. Но под землей оставалось еще много людей. Их "выкуривали", закапывали в шурфы авиабомбы (от 400 до 1000 кг) и подрывали - каменоломни осыпались, погребая многих укрывающихся. Подробнее об этом - в исторической литературе...
хим оружие эффективно при большой концентрации войск на ограниченной территории, а такого не было.
А бутафорский аэродром в Голландии точно наши бомбили? Мне почему то раньше казалось, что англичане...
Их несколько было.
В исходной цитате бомбили немцы.
Огромное Спасибо автору за подборку, всех с Днём Победы !!!
Немного устал от того, что многие забывают слово советские
( советские солдаты, советская армия, советская страна )...
Фраза "...снял из себя орден" сделала мой вечер :D
С Днём Победы!
Если б еще автор писал без ошибок...
еще еслиб писал автор..
Где обещанные в начале несколько реальных случаев из фронтовой жизни, подтверждающих, что русские люди даже в самые страшные моменты не теряют оптимизма и остроумия?
Минус за безобразный текст. Нельзя просто взять и тупо перевести с английского "КВ-1 остановился через неурядицы в двигателе", "немцы долго... предлагали экипажу показаться". А еще по-русски правильно писать "толкач" и "длина". Ужасно.
точно с теми же ошибками, этот пост уже как то был!