Сотокароинмоноку - белка-филателист плывущая верхом на собаке в Тихом океане на неизвестный остров за розовыми кокосами. Наркоманам пригодится. А вообще забавный народ японцы, они придумывают отдельные названия для таких состояний и действий, о которых мы вообще особо не задумываемся (т.к. они по сути не важны для европейского человека).
Не знаю почему, но я вспомнил один из поворотов сюжета книги Гарри Гаррисона "Билл - Герой Галактики". Там главный герой, будучи прикованным цепью, то ли в пещере, то ли заперт, вынужденно "излечился" от алкоголизма познал смысл бытия,затем в результате каких-то временных пертурбаций а ля "Петля времени", его молодая версия дала самому себе, познавшему смысл бытия, высококачественный самогон и мудрец забыл в чем смысл бытия, после первого глотка или бутылки.
Хикикомори - это не одержимость играми и компьютером. Это люди, которые вообще не выходят из дома, заказывают всё на дом, и игры и интернет тут иногда вообще не при чём.
Какой смысл заимствовать слова, которые японцы взяли из русского (по большей части нецензурного) языка? У приведенных слов просто просвечивают аналоги :) Не верите? Ну, вот примеры (сори за мой французский)
1. Komorebi - комары б* (солнце в лесу)
3. Shinrin-yoku - ширнусь тока (поход в лес для расслабления)
5. Ukiyo - Ух ёёёё (жить этим моментом, отстранившись от мирской суеты)
6. Majime - Мажор (человек, который может все уладить)
7. Ikigai - Иди гадь (то, что заставляет тебя просыпаться по утрам)
8. Yugen - О****но (глубокое понимание Вселенной, вызывающее сильный эмоциональный отклик)
11. Hikikomori - Наркозомби (когда молодой человек, одержимый телевизором, видеоиграми и интернетом, забывает про общество)
12. Bimyou - Ё моё (неплохо, недурно)
13. Shibui - Зашибись (крутая олдскульная вещь)
14. Kuidaore - Куда еще! (питаться так, что довести себя до банкротства)
Это ассоциации возникшие на созвучия почти мгновенно. Если подумать - можно найти более близкие аналоги :)
Слушай, да займствуй ты уже себе на здоровье! Засирай свою речь... или, вот лучше еще, вали наконец в Японию, Швецию или куда там еще хочешь. Нехер только здесь агитировать!
Ну а что, наша Кикимора вполне подходит под определение! За тыщщу лет еще заранее знали, что будут такие люди, которые и социально изолированы и внешне становятся ... ну да ладно, а сам почти такой ;)
"Hikikomori - (сущ.) когда молодой человек, одержимый телевизором, видеоиграми и интернетом, забывает про общество"
Хикикомори (яп. ひきこもり, 引き籠もり , букв. нахождение в уединении, то есть, «острая социальная самоизоляция») — японский термин, обозначающий подростков и молодёжь, отказывающихся от социальной жизни и зачастую стремящихся к крайней степени изоляции и уединения вследствие разных личных и социальных факторов. Такие люди не имеют работы и живут на иждивении родственников.
Уважаемая катарина, то что вы увлекаетесь иностранными языками, это хорошо. Но засорять Русский язык всяческим мусором недружелюбной нам страны, я бы даже сказал вражеской, это крайне некошерный моветон, т.е., по русски- непотребщина. Не забывайте пожалуйста свой родной язык, он действительно невероятно богат и разнообразен, жаль что мы используем так мало слов из него...
Сотокароинмоноку - белка-филателист плывущая верхом на собаке в Тихом океане на неизвестный остров за розовыми кокосами. Наркоманам пригодится. А вообще забавный народ японцы, они придумывают отдельные названия для таких состояний и действий, о которых мы вообще особо не задумываемся (т.к. они по сути не важны для европейского человека).
Как я погляжу русскими словами начинают брезговать?Я на гигантском болте верчу иностранные слова.
"Болт" - это иностранное слово.
Старый русский друг,вертел я Вас на саморезе.
Не знаю почему, но я вспомнил один из поворотов сюжета книги Гарри Гаррисона "Билл - Герой Галактики". Там главный герой, будучи прикованным цепью, то ли в пещере, то ли заперт, вынужденно "излечился" от алкоголизма познал смысл бытия,затем в результате каких-то временных пертурбаций а ля "Петля времени", его молодая версия дала самому себе, познавшему смысл бытия, высококачественный самогон и мудрец забыл в чем смысл бытия, после первого глотка или бутылки.
Ничего себе поворот, надо посмотреть что за книжка, тоже люблю почитать!)
Хикикомори - это не одержимость играми и компьютером. Это люди, которые вообще не выходят из дома, заказывают всё на дом, и игры и интернет тут иногда вообще не при чём.
Русский мат + приставки. И никаких заимствований не надо.
Итак почти вся жизнь взаймы после перестройки еще и японизмов в ней не хватало
Кока, Юка, Ваззари, Ваззари авасед иппон, Иппон, Шидо, Чюй, Хансоку макэ, Хаджемэ, Мате. Это из Дзюдо. С детства в памяти.
Отсюда и ошибки?
Камутохеровато - скорая помощь
тояматоканава - дорога
Какой смысл заимствовать слова, которые японцы взяли из русского (по большей части нецензурного) языка? У приведенных слов просто просвечивают аналоги :) Не верите? Ну, вот примеры (сори за мой французский)
1. Komorebi - комары б* (солнце в лесу)
3. Shinrin-yoku - ширнусь тока (поход в лес для расслабления)
5. Ukiyo - Ух ёёёё (жить этим моментом, отстранившись от мирской суеты)
6. Majime - Мажор (человек, который может все уладить)
7. Ikigai - Иди гадь (то, что заставляет тебя просыпаться по утрам)
8. Yugen - О****но (глубокое понимание Вселенной, вызывающее сильный эмоциональный отклик)
11. Hikikomori - Наркозомби (когда молодой человек, одержимый телевизором, видеоиграми и интернетом, забывает про общество)
12. Bimyou - Ё моё (неплохо, недурно)
13. Shibui - Зашибись (крутая олдскульная вещь)
14. Kuidaore - Куда еще! (питаться так, что довести себя до банкротства)
Это ассоциации возникшие на созвучия почти мгновенно. Если подумать - можно найти более близкие аналоги :)
Слушай, да займствуй ты уже себе на здоровье! Засирай свою речь... или, вот лучше еще, вали наконец в Японию, Швецию или куда там еще хочешь. Нехер только здесь агитировать!
Ну а что, наша Кикимора вполне подходит под определение! За тыщщу лет еще заранее знали, что будут такие люди, которые и социально изолированы и внешне становятся ... ну да ладно, а сам почти такой ;)
"Hikikomori - (сущ.) когда молодой человек, одержимый телевизором, видеоиграми и интернетом, забывает про общество"
Куби-букуро - часть снаряжения самурая, авоська в которую клали отрубленные головы врагов.
Хикикомори (яп. ひきこもり, 引き籠もり , букв. нахождение в уединении, то есть, «острая социальная самоизоляция») — японский термин, обозначающий подростков и молодёжь, отказывающихся от социальной жизни и зачастую стремящихся к крайней степени изоляции и уединения вследствие разных личных и социальных факторов. Такие люди не имеют работы и живут на иждивении родственников.
Покупаю 2,9,11.Заверните пожалуйста!
Я вас умоляю, на кой сей бред? Феня и слова с идиша куда интересней для русскоговорящего человека :)
"14 японских слов, которые нам стоит заимствовать" ОК, приведите примеры применения этих слов плиз...
Уважаемая катарина, то что вы увлекаетесь иностранными языками, это хорошо. Но засорять Русский язык всяческим мусором недружелюбной нам страны, я бы даже сказал вражеской, это крайне некошерный моветон, т.е., по русски- непотребщина. Не забывайте пожалуйста свой родной язык, он действительно невероятно богат и разнообразен, жаль что мы используем так мало слов из него...