Этот старик умер в доме престарелых в маленьком австралийском городке. Все считали, что он ушёл из жизни, не оставив ничего после себя. Позже, когда медсёстры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили вот это стихотворение, которое потом публиковалось в журналах всего мира:
"Входя будить меня с утра,
Кого ты видишь, медсестра?
Старик капризный, по привычке
Ещё живущий кое–как,
Полуслепой, полудурак,
«Живущий» впору взять в кавычки.
Не слышит – надрываться надо,
Изводит попусту харчи.
Бубнит всё время – нет с ним сладу.
Ну сколько можно, замолчи!
Тарелку на пол опрокинул.
Где туфли? Где носок второй?
Последний, мать твою, герой.
Слезай с кровати! Чтоб ты сгинул...
Сестра! Взгляни в мои глаза!
Сумей увидеть то, что за...
За этой немощью и болью,
За жизнью прожитой, большой.
За пиджаком, побитым молью,
За кожей дряблой, «за душой».
За гранью нынешнего дня
Попробуй разглядеть МЕНЯ...
... Я мальчик! Непоседа милый,
Весёлый, озорной слегка.
Мне страшно. Мне лет пять от силы,
А карусель так высока!
Но вот отец и мама рядом,
Я в них впиваюсь цепким взглядом.
И хоть мой страх неистребим,
Я точно знаю, что любим...
...Вот мне шестнадцать, я горю!
Душою в облаках парю!
Мечтаю, радуюсь, грущу,
Я молод, я любовь ищу...
...И вот он, мой счастливый миг!
Мне двадцать восемь. Я жених!
Иду с любовью к алтарю,
И вновь горю, горю, горю...
...Мне тридцать пять, растёт семья,
У нас уже есть сыновья,
Свой дом, хозяйство. И жена
Мне дочь вот–вот родить должна...
...А жизнь летит, летит вперёд!
Мне сорок пять — круговорот!
И дети не по дням растут.
Игрушки, школа, институт...
Все! Упорхнули из гнезда
И разлетелись кто куда!
Замедлен бег небесных тел,
Наш дом уютный опустел...
...Но мы с любимою вдвоём!
Ложимся вместе и встаём.
Она грустить мне не даёт.
И жизнь опять летит вперёд...
...Теперь уже мне шестьдесят.
Вновь дети в доме голосят!
Внучат весёлый хоровод.
О, как мы счастливы! Но вот...
...Померк внезапно. Солнца свет.
Моей любимой больше нет!
У счастья тоже есть предел...
Я за неделю поседел,
Осунулся, душой поник
И ощутил, что я старик...
...Теперь живу я без затей,
Живу для внуков и детей.
Мой мир со мной, но с каждым днём
Всё меньше, меньше света в нём...
Крест старости взвалив на плечи,
Бреду устало в никуда.
Покрылось сердце коркой льда.
И время боль мою не лечит.
О Господи, как жизнь длинна,
Когда не радует она...
...Но с этим следует смириться.
Ничто не вечно под Луной.
А ты, склонившись надо мной,
Открой глаза свои, сестрица.
Я не старик капризный, нет!
Любимый муж, отец и дед...
...и мальчик маленький, доселе
В сиянье солнечного дня
Летящий в даль на карусели...
Попробуй разглядеть МЕНЯ...
И, может, обо мне скорбя, найдёшь СЕБЯ!
Друг в Чехии , его дальний родственник в Бельгии, у него батя старый, он для него домик построил , без высокого крыльца , одноэтажный, адаптированный для старика. А он подумал да и свалил в дом престарелых, там повеселей мне будет , говорит что я здесь сидеть буду один.Там уход очень хороший и для них словосочетание " дом престарелых" это достойная старость, с путешествиями и вниманием.Суть поста в том что сколько бы тебе не было лет, в душе всегда 16. Человек создан Богом для вечной жизни. Смерть это стрела пущенная в тебя, жизнь это то мгновение, которое она до тебя летит.
Второй день читаю комментарии, и все начинают осуждать его родных....
Тут представлен СТИХоТВОРЕНИЕ. И не обязательно это его история. Ведь когда Пушкин писал про русалку на ветвях, это не значить что у него во дворе стояло это дерево.
Очень талантливая адаптация на русский! Респект автору, переводчику ну и естественно автору! Прослезился...
Очень сильно!!!
я не понимаю, если
" Любимый муж, отец и дед..."
то почему он заканчивает жизнь в доме престарелых?
печально это
Ну может это больница была, а не дом престарелых?
ващет, русским по-белому написано, "в доме престарелых"
Стихотворение на самом деле написано медсестрой, текст перед ним - лишь легенда: https://en.wikipedia.org/wiki/Crabbit_Old_Womanhttps://en.wikipedia.org/wiki/Crabbit_Old_Woman
спасибо
Тронуло до глубины души. А время и правда пролетает... Есть о чем подумать...
Правда жизни всегда печальна...
написано красиво,но аффтор явно не тот старик,а инкогнито.В смысл все равно вникать не хочется-слишком все реально и тоскливо
Уже писали несколько раз. Автор - медсестра в доме престарелых в Шотландии, в оригинале стихи были о старой женщине. https://en.wikipedia.org/wiki/Crabbit_Old_Womanhttps://en.wikipedia.org/wiki/Crabbit_Old_Woman
Он умер в Австралийском городке.. Он писал стихи на русском? Если на английском , то почему рифмуется на русском?при переводе на англ рифмы нет
да пох кто их написал австрияк или русский, или еще кто. главное суть. порвало...
Рифмуется потому что это откровенная отсебятина. Общего с оригиналом не больше 10%, разве что суть сохранена. Перевод был сделан с этого :http://positivemed.com/2012/08/09/cranky-old-man/http://positivemed.com/2012/08/09/cranky-old-man/
фишка в том что понимаешь все это со временем а ужас от того что все ждет всех
Пост достаточно старый но жизненно и всё правда.
Да так и есть по другому никак.
Автору спасибо огромное! прочитал стихи и наверное впервые посмотрел на прошедшие годы с такой точки зрения..то что стало не по себе как то даже описывать не буду, задуматься есть над чем.
до слез...
не знаю, как у кого, а мне в свои 32 до сих пор кажется примерно на 18-20, а то может и меньше. Но если верить, что так будет и дальше, то старик до последнего ощущал себя примерно также. И это наверное самое страшное, ощущать себя молодым, но понимать, что осталось совсем чуть чуть.
Вся жизнь в двух словах.ГЕНИАЛЬНО!Снимаю шляпу.
Наверное, фамилия переводчика слишком известна, чтобы её называть...
Пронявшие до глубины души стихи, великолепнейший талантливый перевод, только одного не могу понять, почему этот старик, имея множество детей и внуков умер в одиночестве в доме престарелых. Похоже, что нам не дано понять такой вот демократии. Никогда никому не пожелаю остаться в старости одиноким и ни одному родственнику не нужным.
я не писал про богатых американцев, я говорил про обеспеченных, а обеспеченных в америке больше чем живущих за чертой бедности, и обеспеченные чтобы не мудохатся со стариками сдают их в хосписы
А вот я слышал что в России растет большая развесистая клюква, и по улицам ходят пьяные медведи с балалайками! Степень достоверности абсолютно одинаковая, источники информации точно такие же!
Стихотворение, кстати, к США вообще никогда отношения не имело, было написано медсестрой в доме для престарелых в Шотландии о старой женщине и переделано в Австралии - вместо женщины главным героем стал старик.
Душевное тепло в разных странах (России или США) примерно одно и то же, вот только на Западе есть финансовая возможность оказать старикам в среднем несколько больше помощи. Но стихотворение не о финансах. И уж никак не для рзжигания ненависти к Западу, не для пропаганды.
Для Вашенй информации: "хоспис" - это не дом для престарелых, а место где умирают смертельно больные пациенты или испытывают непереносимые страдания (заведение паллиативной медицины), и детей там не меньше чем стариков, никто в хосписы стариков не сдает (если они не умирают, скажем, от рака). Мой сын работал в таком детском хосписе под Минском волонтером (перед поступлением в медицинский).
а я слышал, что в Беларуси, так много картошки, что из неё варят варенья и пиво, а с хосписом, я согласен немного промахнулся я имел ввиду учреждение где содержатся старики и которым там оказывается помощь, - где вы видели старика у которого нет какой либо болячки?
Насчет хосписа - почти все, кого Бог миловал с этим не сталкиваться, путают это название с домомом для престарелых (как бы он ни назывался, красивых названий можно придумать много)... Я сам узнал только когда сын все рассказал.
Насчет всего остального - думаю, мы все сказали. Счастливо.
PS Ответил на комментарий только когда вернулся из отпуска...
конечно всё и так весь мир знает, что немощных стариков богатенькие детки сдают по хосписам и домам чтоб самим не ухаживать
я как понимаю человек прожил полноценную жизнь и он сам это понимал