125k
11 лет назад · 25 фото · 35015 просмотров · 88 комментариев
Метки: #Приколы #Юмор #чешский язык
Максим Янбеков решил создать и проиллюстрировать весёлый чешско-русский словарь, что из этого вышло смотрите внутри.
Метки: #Приколы #Юмор #чешский язык
забавно, понял откуда украинцы для мовы пару слов сперли
Кстати, во Франции хурма на всех рынках и магазинах идёт тоже именно как Kaki
как как жена? манцелка?
манжелка
что написано?
Убей амереканца- спасешь мир
Ну рассмешили!!! Окурки- "недопалки"
Картинки смешные:)))))))))))
Почти понятно.
"Позор! Полиция ворует" в переводе с чешского - "Внимание! Полиция предупреждает".
Нам всем надо стать чехами, и проблема решена.
Сын в Праге 7 лет живет..... Объявление на входе в ночной клуб - Divki darom- Девушкам хвод свободный. Духи-вонявки вроде бы.....
Видно что русский составлял. Подборка где русские слова чаще означают что-то не очень хорошее.
Фраера на картинке ну совершенно не правильно нарисовали. Фра́ер (также фра́йер) — слово из криминального жаргона, перешедшее также в общеупотребительный жаргон, основным значением которого является человек, не имеющий никакого отношения к блатному миру, «чужой» в уголовной среде - это из вики.
Говинко)))
Как они это смогли заучить?
уверен, что на сербском? ты всему из телика веришь?
спасибо, наконецто я понял откуда взялось - "живота не жалея"
Докину улыбающих русского словечек
ГАДИБУДКА - букв. "гадюшник", вообще - деревенский туалет типа "сортир"
СВЕТЛОМЁТ - прожектор
ШЛЕПАДЛА - водный велосипед
БРЗДЕТЬ - тормозить
надписи
ПРОСИМ ПОЗОР - пожалуйста внимание
ПРОДАМ ПИСЕК - продам песок
ДОКОНАЛА ТВАРЬ - отличное лицо
Некоторые слова могут запутать, скажем ВЫХОД - это не выход, это Восток, а выход это ВЫСТУП. А вот как будет Запад? Многие мгновенно соображают - ЗАХОД! Неа :) Запад так и будет ЗАПАД, а ЗАХОД это туалет. Или слово ЧРЕЗ - вроде как "через", и это правильно, но если скажут ЧРЕЗ ДЕН, русский поймет как "через день", т.е. завтра, а имелось в виду "в течение дня", как в русском "идти через переход", т.е. сам процесс (во времени или пространстве).
Очень много слов без гласных букв, при этом ударение на согласных. Скажем город Брно - в чешском ударение на букву Р.
Из таких слов есть даже целое осмысленное предложение, демонстрирующее язык (могу попутать некоторые буквы, уже 10 лет как не общаюсь на чешском)
Vsn prst skrz krk - всунь палец сквозь горло (шею)
Strč prst skrz krk правильно...
В принципе многое понятно и так. "Недопалки" не от слова "палки", а от слова "палить" то есть жечь. То есть недопалок это нечто недосожженое. Младенец в чешском языке более логичное слово. Производное от общеславянского "млад", означает всего навсего "молодой человек" (ср. лишенец, погорелец и т.д.). Чешское diky сродни украинскому "дякую", то есть благодарю. Слова краска и красавица имеют один общий корень, означающий "красивый". В русском языке полно слов с этим корнем. Аналогично жена и женщина (ср. украинское "жiнка"). Слово "ужасный" в обоих языках восходит к общему значению изумляться/потрясаться. А чешское слово "страшный" имеется и в русском языке, хотя у нас смыслы этих слов различаются, ужасный далеко не всегда страшный. Межязыковое соответствие слов хитрый и льстивый довольно забавно. А о том, что овощи это "зеленина" напоминают слова зеленщик (зеленщица), то есть продавец овощей. Слово "девка" и в русском языке по семантическому смыслу уже лет сто как отошло от нейтрального значения "дева, девушка" и по смыслу приблизилась к "проститутке" (ср. гулящая, распутная девка). Скорее всего и в русском языке через некоторое время слово девка будет означать проститутку. Насчет точности перевода слово "фраер" имеются сомнения. Собственно слово "злочинец" во многих славянских языках означает просто "преступник" (злочинство - преступление). То что "быдло" означает "житье" логично, если учесть, что в его основе лежит общеславянский корень "быть" в значении "жить" (ср. русское "жили-были"). А то, что это польское слово (первоначальное его значение - скот) переводится как "рвач", по меньшей мере занятно. Живот в значении жизнь в современном русском языке из старославянского (не пожалеть живота своего). А чешское слово "пузо" понятно и так. Аналогично чешское красть в значении воровать. Слово Pozor я еще с детства знал, что это "внимание" так как ездил на икарусах и читал таблички на дверях. А слово hanba сегодня все знают по украинскому "Ганьба", что как раз и означает позор.
Интересно, а откуда в венгерском Икарусе взялась надпись на чешском? :)
Не уверен, что на чешском. Там было написано что-то вроде "Pozor! Otvoraetsa wovnutr."
ну усё... мона ехать в Чехию.
не-а, нуна ехать! И очень желательно не только в Прагу.