Рассказ пойдет об одном английском джентльмене. Он стал нарушать общественные представления о правильном поведении и достоинстве мужчины. Более того, его поведение казалось настолько необычным, что лондонские кэбмены возненавидели его. Дело в том, что эксцентричный человек по имени Йонас Хануэй … стал носить с собой зонтик!
0
Источник
И это было в начале 1750-х годов, когда он вернулся из Франции! Его аксессуар вызвал бурные дискуссии и шок в порядочном обществе.
Он обвинялся сразу во многих вещах: он был слишком изнеженным для джентльмена, это было свидетельством слабости характера, он был слишком офранцуженным – ведь он стал прикрываться зонтиком, которые мадмуазели носили, защищаясь от солнца!
0
Источник
0
Источник
Извозчики ненавидели Хануэя и нападали на него несколько раз на улице. Главный заработок у этих ребят получался, когда шел дождь, а зонтик способствовал снижению популярности пользования колясками и Хануэй был причиной возможной потери денег (что было правдой).
Но ничего не действовало на Хануэйя, даже тумаки, полученные в подворотне! Он продолжал гордо носить свой зонтик и в конечном счете заразил этой «недостойной» привычкой всю Англию. Именно Йонас Хануэй сделал зонт незаменимым аксессуаром лондонского денди, и вообще, он взял и сконструировал зонтик таким как мы привыкли его видеть сегодня.
0
Источник
Через три месяца после его смерти в 1786 г. появилась в London Gazette, реклама к огорчению извозчиков. Публика высоко оценила "производство нового зонта изобретения Gatward", который легко открывался и закрывался благодаря их пружинным механизмам. Прогресс был запущен.
При чём здесь мова? Если по-английски зонтик называется амбрелла, а по-белорусски парасон - то это исключительно для того, чтоб не походило на русский? Кстати, фамилия Калюжная происходит от украинского слова калюжа, которое в переводе с "мовы" на русский язык означает лужа (это просто так, к сведению, без обид!)
Вообще-то в голландском языке нет слова "зонт", а именно "зонтик". А зонт появился уже в России, где, руководствуясь правилами построения уменьшительных форм слов, справедливо рассудили, что зонтик - это, очевидно, уменьшительная форма от большого зонта.
да. Но украинский перенял из польского, там в силу католичества множество латинизмов. Так же, как, скажем аматор из amator (любитель) или (амбасада из ambasada (посольство)
Вы не могли бы привести, как пишется это голландское "зонтик" именно по-голландски? А то ведь зонт по-голландски - это "paraplu", ну никак не "зонтик".
Он был не такой как все . А толпа таких не любит
А как сильно ненавидели носильщики в отелях изобретателя чемодана на колёсиках?
Хм ! а ведь у меня никогда не было зонтика ! Просто за ненадобностью. Может это всёж не мужской аксесуар по большому счёту ?
Два раза хм ...
Но я так понимаю, ты и не лондонский джентельмен.
Ну если все походы на улицу у вас ограничиваются дорогой от подъезда/магазина до машины и назад то да. Зонтик не нужен.
Велком во Владивосток. Осенью, в сезон тайфунов.
Ну вот, когда даже зонтики осуждали, как сегодня покемон го.
а еще на мове "калюжа" это лужа, так что вы барышня, просто лужа непонятно чего.
При чём здесь мова? Если по-английски зонтик называется амбрелла, а по-белорусски парасон - то это исключительно для того, чтоб не походило на русский? Кстати, фамилия Калюжная происходит от украинского слова калюжа, которое в переводе с "мовы" на русский язык означает лужа (это просто так, к сведению, без обид!)
Вашпе то слово зонт пришло с голландского языка. Везде заговор видите?
А я думала, парасолька - это молдавский...
Вообще-то в голландском языке нет слова "зонт", а именно "зонтик". А зонт появился уже в России, где, руководствуясь правилами построения уменьшительных форм слов, справедливо рассудили, что зонтик - это, очевидно, уменьшительная форма от большого зонта.
считай - латынь. "Против солнца". Пришло ко всем через французский, итальянский...
Parasol - даже по-английски зонтик, который от солнца.
Ну вот, тогда я права. Молдавский - романский язык, а украинский - славянский.
да. Но украинский перенял из польского, там в силу католичества множество латинизмов. Так же, как, скажем аматор из amator (любитель) или (амбасада из ambasada (посольство)
Ну да, языки близлежащих местностей намешаны будь здоров)))
не в этом случае, уверяю Вас. Соседи-поляки влияли гораздо сильнее соседей-молдаван.
Поверю. Я не спец по лингвистике)
Вы не могли бы привести, как пишется это голландское "зонтик" именно по-голландски? А то ведь зонт по-голландски - это "paraplu", ну никак не "зонтик".
на первой картинке, первая мысль, черепашка-ниндзя :)