Более 20 отечественных кинолент вошли в список обязательно рекомендуемых Гарвардским университетом. Перечень составлен для претендентов на кандидатскую степень в киноведении.
0
Источник
В список Гарварда вошли:
«По закону», 1926, СССР. Лев Кулешов.
«Киноглаз», 1924, СССР. Дзига Вертов.
«Броненосец «Потемкин», 1925, СССР. Сергей Эйзенштейн.
«Мать», 1926, СССР. Всеволод Пудовкин.
«Конец Санкт-Петербурга», 1927, СССР. Всеволод Пудовкин.
«Земля», 1930, СССР. Александр Довженко.
«Александр Невский», 1938, СССР. Сергей Эйзенштейн.
«Иван Грозный», 1 серия, 1944, СССР. Сергей Эйзенштейн.
«Летят журавли», 1957, СССР. Михаил Калатозов.
«Баллада о солдате», 1959, СССР. Григорий Чухрай.
«Тени забытых предков», 1964, СССР. Сергей Параджанов.
«Андрей Рублев», 1966, СССР. Андрей Тарковский.
«Война и мир», 1967, СССР. Сергей Бондарчук.
«Цвет граната», 1969, СССР. Сергей Параджанов.
«Король Лир», 1970, СССР. Григорий Козинцев.
«Восхождение», 1976, СССР. Лариса Шепитько.
«Ностальгия», 1983, Италия-СССР. Андрей Тарковский.
«Русский ковчег», 2002, Россия. Александр Сокуров.
А также документальные фильмы:
«Человек с киноаппаратом», 1928, СССР. Дзига Вертов.
«Турксиб», 1929, СССР. Виктор Турин.
«Обыкновенный фашизм», 1965, СССР. Михаил Ромм.
От себя добавлю, что большое упущение не включать в этот список "Брат-2".
Очень жизненное кино, как оказалось)
Из документальных, я бы им в обязательном порядке показывал "цели и задачи сионизма", а художественных, они похоже просто других наших не видели, и иначе бы список был на сотни фильмов.
"Война и мир" так не переводится. Под словом "мир" подразумевается общество, свет.
Это прикол из той же оперы, когда Джульетта гордо ходила по сцене с венком из роз на поясе, благодаря дословному переводу "розенкранц", как "венок из роз", на деле так назывались чётки.
Все верно. В русском языке тогда (да в принципе и сейчас еще) слово "мир" имело 3 значения. Проще всего их понять по разным прилагательным - "мирный", "мировой" и "мирской".
Толстой подразумевал именно последний вариант - примерно "Война и люди". Но такую игру слов перевести невозможно.
Все еще ведутся на эту знаменитую опечатку, блин... Просто первая публикация Толстого вышла с надписью "мiр", что действительно обозначает общество, но в оригинале у Толстого всё же было мир - состояние отсутствия войны. Из-за этой опечатки до сих пор детям в школе впаривают то, что Толстой вовсе не имел в виду.
Блин, вчера мне сосед вернул PS3, я сам не игрок, как то "по пиву" ее купил, с парой игр в комплекте, как раз для детишек друзей. Ну что то вставил игрульку, не запустилась. Решил привод проверить, вставил DVD, который рядом лежал. АССА. Блин, думал про Бананана послушаю, и спать. Так в очередной раз досмотрел до конца и к жене и мелкой дочке пришел уже в третьем ночи. Каждый раз нахожу что то новое, в зависимости от настроения. Но его не каждый и в России поймет...
ЗЫ: Да, я смотрю на DVD часто и, да простит меня поколение айфонофилов, слушаю музыку в основном или по радио или винил.
"War & peace"? Наркоманы?
Оригинальное произведение называется "Война и Мiръ". И этот "мiръ" совсем не тот мир, который "во всем мире", а тот мир, с которого "по нитке - нищему рубаха".
Жертва ЕГЭ? Возьми дореволюционное издание сабжа, а потом открой словарь Даля открой. Найди одинаковые слова и там и там, прочитай словарные статьи на эти слова. Обдумай прочитанное.
Вообще, чтение словарей и энциклопедий - крайне увлекательное занятие. Рекомендую.
В принципе список неплох. Каждый, конечно, добавит с десяток своих предпочтений. Но это, почти всё, фильмы СССР. Когда же в нём появятся российские? Но американцам что русское, что советское - разницы нет...
Брат-2 совершенно не подходит к этому списку и не найдет понимания за пределами. Ну а если интересно погружение в 90-е первые 3 сезона Бандитского Петербурга гораздо лучше отражают атмосферу тех лет.
Список не плохой, только нужно было в начале лета об этом писать, что-бы к концу всё пересмотреть.
Из документальных, я бы им в обязательном порядке показывал "цели и задачи сионизма", а художественных, они похоже просто других наших не видели, и иначе бы список был на сотни фильмов.
Обязательно именно его и нужно посмотреть, так как он именно сионистами и снят. Автобиография прямо.
У кого есть список от МГУ насчет американский фильмов?
"Иди и смотри" Вот фильм.
а вот за этот фильм дико плюсую
Еще и самим Русским , время бы хватило все это посмотреть !
Слава богам, что про "Левиафана" не вспомнили...
С ума сошли? Где Сталкер???
а калина красная ? а любовь и голуби??
...
Не поймут.
"Война и мир" так не переводится. Под словом "мир" подразумевается общество, свет.
Это прикол из той же оперы, когда Джульетта гордо ходила по сцене с венком из роз на поясе, благодаря дословному переводу "розенкранц", как "венок из роз", на деле так назывались чётки.
Дословный и литературный перевод, не одно и то же.
Все верно. В русском языке тогда (да в принципе и сейчас еще) слово "мир" имело 3 значения. Проще всего их понять по разным прилагательным - "мирный", "мировой" и "мирской".
Толстой подразумевал именно последний вариант - примерно "Война и люди". Но такую игру слов перевести невозможно.
Ну почему же, если известно, что именно в виду имел автор и если есть подходящее слово для перевода. И уж тем более тут нет никакой игры слов.
Книга и называлась "Война и миръ", то есть общество. Никакой игры слов не было, т.к. отсутствие войны тогда - мир.
Все еще ведутся на эту знаменитую опечатку, блин... Просто первая публикация Толстого вышла с надписью "мiр", что действительно обозначает общество, но в оригинале у Толстого всё же было мир - состояние отсутствия войны. Из-за этой опечатки до сих пор детям в школе впаривают то, что Толстой вовсе не имел в виду.
При чём тут вообще Брат2?
Списочек то с умыслом... Ни одного фильма про ВОВ...
Летят журавли», 1957, СССР. Михаил Калатозов.
«Баллада о солдате», 1959, СССР. Григорий Чухрай.
«Обыкновенный фашизм», 1965, СССР. Михаил Ромм
Блин, вчера мне сосед вернул PS3, я сам не игрок, как то "по пиву" ее купил, с парой игр в комплекте, как раз для детишек друзей. Ну что то вставил игрульку, не запустилась. Решил привод проверить, вставил DVD, который рядом лежал. АССА. Блин, думал про Бананана послушаю, и спать. Так в очередной раз досмотрел до конца и к жене и мелкой дочке пришел уже в третьем ночи. Каждый раз нахожу что то новое, в зависимости от настроения. Но его не каждый и в России поймет...
ЗЫ: Да, я смотрю на DVD часто и, да простит меня поколение айфонофилов, слушаю музыку в основном или по радио или винил.
"War & peace"? Наркоманы?
Оригинальное произведение называется "Война и Мiръ". И этот "мiръ" совсем не тот мир, который "во всем мире", а тот мир, с которого "по нитке - нищему рубаха".
И в каком томе об йентом написано? Или фантазии от себя. Наша училка тоже такую же пургу несла, но документально свои слова не подтвердила...
Жертва ЕГЭ? Возьми дореволюционное издание сабжа, а потом открой словарь Даля открой. Найди одинаковые слова и там и там, прочитай словарные статьи на эти слова. Обдумай прочитанное.
Вообще, чтение словарей и энциклопедий - крайне увлекательное занятие. Рекомендую.
Это знаменитая "опечатка" при первой публикации романа. У Толстого в оригинале был всё же МИР (состояние отсутствия войны).
В лом заморачиваться из за толкования всего одного слова, которое ровным счётом ни на что не влияет.
ПС у меня мудя уже были седые когда ЕГЭ ввели.
Если судить по твоему лексикону - ты лжешь.
Это просто список фильмов СССР, где не упоминаются положительные стороны коммунизма и СССР.
В принципе список неплох. Каждый, конечно, добавит с десяток своих предпочтений. Но это, почти всё, фильмы СССР. Когда же в нём появятся российские? Но американцам что русское, что советское - разницы нет...
Западные буржуи нас НИКОГДА не поймут. И список фильмов для нас и для них редко совпадает. Но бывает...
А "Ковчег" чего в этом списке делает, интересно?
Брат-2 совершенно не подходит к этому списку и не найдет понимания за пределами. Ну а если интересно погружение в 90-е первые 3 сезона Бандитского Петербурга гораздо лучше отражают атмосферу тех лет.