5k
9 лет назад · 4682 просмотров · 44 комментария
Метки: #Видео #Музыка #ностальгия
Всем кто помнит Rammstein - два видео, оригинал и русский перевод
Метки: #Видео #Музыка #ностальгия
а судя по клипу на эту песню. Он поет про гору на которую забирается. Но в его творчестве, на мой недалекий взгляд, речь больше о чувствах и взаимоотношениях. И в песнях, заметил, мысль подают не прямо, а завуалированно и интересно.
Есть у меня пара приятелей, немцы. Нормальные ребята. Но хоть убейте, не выношу немецкий язык. Это наверное на генном уровне, наверное. А вот музыку такую обожаю.
я немец и сам не перевариваю немецкий))
Я сам 77 года рождения, вырос на фильмах про Великую Отечественную Войну, и когда изредка слышу немецкую речь, возникает давное забытое ощущение из детства, как-будто снова показывают кино про фашистов.
Есть мощные песни. Но шиза в других не нравится.
Ohne dich
Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinter’m Waldesrand
Und der Wald, der steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich!
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht
Auf den Ästen in den Gräben
Ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen fällt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich
Ohne dich
Ohne dich
Und das Atmen fällt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich
Ohne dich
Ohne dich
Ohne dich
Ohne dich
Без тебя
Я пойду в еловую рощу,[1]
Туда, где я видел ее в последний раз,
Но вечер набрасывает шаль на землю
И на тропинки[2] за опушкой.[3]
И на лес, такой черный и пустой …
Больно мне, о, больно…
И птицы больше не поют…
Без тебя я не могу,[4]
Без тебя…
С тобой я одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю, без тебя!
С тобой стоят секунды,
Не вознаграждая…[5]
На ветвях и в оврагах
Сейчас так тихо и так безжизненно!
И дыханье дается мне – Ах! – с трудом…
Больно мне, о, больно…
И птицы больше не поют…
Без тебя я не могу,
Без тебя…
С тобой я одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю, без тебя!
С тобой стоят секунды,
Не вознаграждая…
Без тебя…
Без тебя…
И мне - ах - так тяжело дышать !
Больно мне, о, больно…
И птицы больше не поют…
Без тебя я не могу,
Без тебя…
С тобой я одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю, без тебя!
С тобой стоят секунды,
Не вознаграждая…
Без тебя…
Без тебя …
Без тебя …
Без тебя …
http://rammstein.ru/ohne-dich.htmlhttp://rammstein.ru/ohne-dich.html
Что хотел сказать этим???
Видео с русским переводом не работает. Выложил в тексте.
"С тобой стоят секунды" ??
...ять, кто это писал? Не то что бы неверно, но настолько буквально, что аж противно читать.
На "Амальгаме" качественные переводы. И не только "Рамштайна".
Вообще вещь!!!!!!!!
А басухи не хватает.
Говно. В смысле "типа кавер" - ГОВНО..
Сладкий мальчонка пытается брутальненько так напеть Немца.
Ты ещё попробуй Сантиано повторить)))
Парнишко, иди и тупо отдайся кому нибудь. Не пой. Здесь. Иди к толкиенутым. Самое место...
Вот не люблю такие высказывания..., ты как баба неудовлетворенная, что нибудь да не так , что нибудь да не по твоему!!! Ешь что дают, мы здесь не СЛАДКИХ МАЛЬЧИКОВ обсуждаем!!!!;)
Я про то,что перепевать не надо,если не уверен,что будет круче ,или хотя бы на уровне.
А оскорблять чела не надо ,вон Skillet как поднялись,хотя солист тоже вокалом не блистал.
Слишком много стало всяких,примазывающихся к славе Линдемана.Кому надо,тот перевод и так знает.А исполнитель разрешение у Линдемана взял на "исполнение" "перевода"?
Линдеманн-немец вообще-то.
Не умничай, у тебя это не получается!!!
Серьезный поэт. Серьезный музыкант. Хорошее соединение качественных слов и качественной музыки. Оно и по немецки классно звучит, и даже в таком переводе много не потеряло.
Согласен с вами на все 1000% - душевно!!!
За душу берет!!!!!
Давай на Te quiero puta кавер!)
возможно с него и списали. по русски понимают. с арией дружат и их "штиль" по русски исполняли.
штиль вообще-то Удо Диркшнайдер пел :)
есть фото мы там с мамой, я вообще школота)) а на заднем фоне плакаты раммштайна киша цоя )) вот это были времена! музыка была для чувств а не то что сейчас (( зачетище и текстам и группе прям супер перцы они )
в моем трек листе он не пел а поет!
Музыка должна высекать огонь - из души человеческой! Людвиг Ван Бетховен
Зашёл, думал кто-то откопал что-то из биографии, а тут такой ужас.
Ушёл слушать оригинал*
Этого Капустина("исполнителя")башкой об стену у"бать надо,дабы не портил чужие песни.
У CoverOK на Youtube полно таких русскоязычных кавер версий песен, разных исполнителей на любой вкус. Песен Раммштайна переведено полно.
Когда-то слушал эту группу в детсве,но перешёл на более высокий уровень.
Бобтисты озвучивали)
Как в старом анекдоте:"Муж Боб, сын Боб, отец Боб, дед был Боб... Не семья, а какое-то семейство бобовых!"
Простите,само как то написалось)