В античном обществе местоимение tu («ты» — лат.) было равно пригодно при обращении и к императору, и к рабу. Аналогичным образом обстояло дело и в других древних культурах.
Англия: на «вы» к собаке
0
0
В английском языке раньше существовало слово thou — местоимение «ты» (сейчас применяется только в библейских текстах), которое впоследствии было вытеснено местоимением you — «вы». И по сей день в английском используется you для обращения как на «ты», так и на «вы», что послужило поводом для появления шутки о том, что англичанин обращается на «вы» даже к своей собаке. Вытеснение фамильярного thou вежливо-отстраненным you, скорее всего, вызвано внедрением в широкие массы буржуазной идеи равенства всех сословий перед законом.
Где говорят «ты» и «вы»:
во французском языке — tu / vous;
турецком — sen / siz;
сербохорватском, украинском, белорусском — ти / ви;
болгарском — ти / вие;
румынском — tu / voi;
греческом — esy / sy;
голландском — jij / u;
немецком — du / sie (примечательно, но в Германии чаще тыкают: «duzen», чем обращаются на «вы»: «siezen»).
Италия: «ты» без возраста
0
После знакомства итальянцы в большинстве ситуаций переходят на «ты» (tu) вне зависимости от возраста. Это правило действует для обычных бытовых бесед, но, конечно, не при общении ученика с профессором или пациента с доктором, когда используется уважительное lei.
Испания: «ты» для ровесников
0
В испанском языке, как и в русском, есть обращение на «ты» — tu и «вы» — usted. Первое используется в общении с семьей, друзьями и знакомыми, а также теми, кто близок вам по возрасту и статусу, даже если вы плохо знакомы. Обращение на «вы» используется к незнакомым людям и к тем, кто старше по возрасту или выше по социальному статусу. Если вы только познакомились с кем-то, то лучше использовать usted, пока вам не предложат перейти на «ты».
Португалия: «вы» в меньшинстве
0
В португальском языке в качестве вольной формы используется tu, а в качестве уважительной — você. Последняя произошла от vossa mercê («ваша милость»). В повседневной жизни превалирует tu — при разговоре с близкими друзьями, родителями, детьми, você употребляется в более официальных случаях.
Россия: откуда взялось «вы»
Так, в древнерусском языке фиксируется вольное обращение к лицам любого социального статуса: «ты, царь-батюшка…». Уважительная форма обращения появилась примерно в XVIII веке в связи с усложнением социума, а также сильного влияния французского языка и культуры, прежде всего в кругах аристократии. Даже в начале XX века дети к своим родителям обращались «матушка», «батюшка», «вы». Сейчас мы используем оба местоимения, в отличие от англоязычных народов.
Тоже такое заметил. Но меня в 90-е еще учили "вы" с маленькой буквы писать. А в английском с все местоимения, названия языков и национальности теперь принято писать тоже с большой буквы.
Можно. Манифест царя помните? "Мы, Николай...". Исключение, конечно, но все-таки. А насчет "они" - в старой России сколько угодно: "Барыня почивать изволят".
Тут упоминался итальянский, там тоже так, уважительно на Вы - Lei, а есть еще более уважительное - Voi, это как обращение во множественном числе, но к одному человеку
Короче всё ясно! Я, ты он, она - вместе [мат]@м слона!!!
она, Вы, они - sie, Sie, sie
интересный пост! всегда полезно узнать что-то новое.
Не то. Здесь имеется в виду множественное число, а не уважительное обращение
В английском есть всякие мистер, мисс, миссис, сер, мэм и т.д.
Дамы и господа, леди и джентльмены, сыры и сэруньи...
сори, сэры*
сэры и сэрИхи;)
в румынском voi это множественное число
Только в России можно оскорбить фразой "вшивый интеллигент!". :)
Иногда так можно сказать "Вы", как нельзя послать матом.
На Руси, на ВЫ, только к врагу обращались!!!
Русская народная мудрость; "Да хоть горшком обзови-только в печь не сади!"
а я думал уважительно на Вы пишется с большой буквы
Тоже такое заметил. Но меня в 90-е еще учили "вы" с маленькой буквы писать. А в английском с все местоимения, названия языков и национальности теперь принято писать тоже с большой буквы.
в деловой переписке только.
А ведь на ВЫ иногда покруче фени будет. Был опыт.
к сведению ТС в англ.яз. собак считают за предмет и относят их к среднему роду "it", как и все остальные неодушевленные предметы.
совершенно верно. в посте полно не точностей
нифига подобного!
К сведению Евгения: "it" - местоимение 3-го лица, "оно". Говоря о собаке, англоязычный скажет "it", обращаясь к собаке - "you".
В эстонском языке:
Sa/Sina - ты
Te/Teie - вы
Но у них в принципе не принято обращаться на Вы... Поэтому они всегда ТЫкают... :)
сину мину в морду двину
Точно!
- Это синее пальто ?
- Нет это жёлтое ведро :)
(учебник эстонского за 3-й класс)
Вантузы прикольные!:)
Можно ли по-русски в единственном числе про себя говорить - "Мы", и про кого-нибудь уважаемого - "Они"?
Можно. Манифест царя помните? "Мы, Николай...". Исключение, конечно, но все-таки. А насчет "они" - в старой России сколько угодно: "Барыня почивать изволят".
Мне нравится)) Тогда буду использовать это в своей речи.
Тут упоминался итальянский, там тоже так, уважительно на Вы - Lei, а есть еще более уважительное - Voi, это как обращение во множественном числе, но к одному человеку
"Мы" может про себя говорить:
1. Царь (монарх)
2. Президент компании
3. Больной у которого солитер, острицы.
4. Беременная женщина :)
5. Больной с раздвоением личности.