Эти китайцы даже не представляют, что написано на их одежде! (29 фото)
Китайцы очень любят носить футболки с английскими надписями. Так любят, что не обращают никакого внимания на то, что именно написано у них на спинах и животах. А если бы они об этом узнали, наверное, переоделись бы во что-нибудь более приличное, не сходя с места!
"Ты - чертов кусок дерьма!"
"Жизнь похожа на член: порой она становится жесткой безо всяких причин".
"Моя мамочка говорит, что я особенный, так что идите к черту!"
"Я шлюха".
"Если бы я была птичкой, я бы знала, кому нагадить на голову!"
"Да кто он, черт возьми, такой, этот Иисус?"
"Вагина"
"Пицца никогда не лжет".
"Нюхая клей, ты не способствуешь сохранению семьи".
"Я бы хотела, чтобы ты стал пивом"
"Да пошло оно все!"
"Пердеть сексуально"
"Мертвый внутри"
"Не ходи за мной"
"Каннабис"
"От солнца я торчу"
"Наслаждайтесь жизнью - чаще питайтесь вне дома!"
"Ненавижу объяснять всякую фигню!"
"Ты - тупой урод"
"ФБР - Гавайи. Следователь по женским задницам"
"Бибер. Больше, чем Сатана"
"Извращенец"
"Жирные телки мне не нужны"
"Каждый день курю траву"
"Иисус, что случилось?"
"Я существую, чтобы разбивать сердца"
"Вот дерьмо!"
... Ну, вы поняли, да?
Метки: #Китай #Китайская мода #надписи #одежда #принты #смешно #учи английский #футболки
Чувак в розовой майке "не ходи за мной" - плохо законспирированный Ким Чен Ын
Ржач
Можно подумать, что только исключительно китайцы носят одежду с надписями, не задумываясь что именно там написано. Не исключаю такого варианта, что некоторые знают и делают это как вызов. Иным вообще пофиг что на них натянуто.
Я лично терпеть не могу никаких надписей на одежде кроме лейбла фирмы. И фото людей мне тоже не нравятся до отвращения. Если уж фото, то город, пейзажик, звери, машины, байки. А когда люди, особенно портреты... это как то фу. Ну а надписи, не зная их смысла, на себе носят только глупцы, как раз этим самым и показывая свою дурость.
Перевод надписей у автора сглажено-корявый, прямо как в цензурированных фильмах . You are [мат] piece of [мат] не "ты чёртов кусок дерьма", а "ты ё.банный кусок говна".
прикольно :)))
только у автора трудности перевода с Eat Out - у англиков этот сленг обозначает куни, что больше подходит к картинке на майке бабули :)
С чего вы взяли, что они не в курсе, как переводятся надписи?? Да, некоторые может и не в курсе, но большинство этих людей надели такую одежду намеренно. Или автор не понимает, что таким образом можно прикалываться или проявлять самоиронию? не все ходят в унылых серых майках.
Автор,ты бы уже переводил дословно.
Точнее будет-Ты защеканец и мудак. А если дословно, то-ты сосешь и дырка от жеппы.
Автор уверен в точности перевода?
одно дело футболка а другое наколка на китайском "Шлюха"
Все надписи в тему. кроме вагины...
[мат] это все же не совсем "чертов";) впрочем,тоже склоняюсь к мысли,что они знают,что написано,их это прикалывает...китайцы же! на некоторых картинки есть,там и без подписи ясно,что к чему
Самое прикольное что многие эти футболки а китае и делали