"Почему вы делаете русский язык ещё более сложным?" И правда... зачем?
Метки: #американка учит русский язык #изучение языков #истории #о сводной сестре #русский язык #сложности перевода
У меня есть сводная сестра, которая живёт в Штатах. Отец развёлся с моей мамой тогда, когда я был ещё очень маленьким. Он укатил в Штаты. Довольно быстро обзавёлся новой семьёй, но никогда не забывал про меня, да и про маму тоже не забывал. Всегда помогал материально, несколько раз приезжал в Россию. И лет с 10 я периодически общался со своей "сестрой".
Пару раз отец отвозил и меня в Штаты. В первый раз мы катались по Западному побережью, исколесили штатов 5. Второй раз побывал в Нью-Йорке. А вот сестра никогда не приезжала в Россию... до последнего времени.
Год назад папа привёз её посмотреть на свою Родину. Я, отец и Элла (сестра) отправились в Питер, но сначала почти месяц жили в станице Гиагинской. Правильнее сказать, что мы ночевали в станице, но днями пропадали в горах.
Как-то вечером в станице пропал интернет. Я не знаю причину отсутствия интернета, но у нас в распоряжении оказались местные газеты. Элла взяла местные газеты (республиканскую и районную). Она долго что-то пыталась прочитать. Потом полезла в толстенный русско-английский словарь. После снова в газету. И так несколько раз. Минуты через три как выдаст: "Ё-моё!!! Ну почему русские стараются сделать русский язык ещё более сложным? Для чего в газете было менять букву "ё" на "е"?! Почему бы не заменить ещё и букву "о" на "а"? Не понимаю…"
Я тоже не понимал… но оказалось, что сестра ломала голову над словосочетанием "ярмарка меда". Она позже сказала, что не смогла сходу осилить словосочетание и представляла, что медики проводили ярмарку. Элла сказала, что подумала о какой-то шутливой ярмарке, где будут врачи, медсёстры, фельдшеры…". Но по тексту далее выходила какая-то белиберда. Оказалась обыкновенная "ярмарка мёда".
Сидел я тогда и сам озадачился: а действительно… Почему?
Перед отъездом в Питер Элла аккуратно сложила местные газеты в свой рюкзак. Видимо, собралась и дальше искать непонятности в русском языке. И ей это, чёрт побери, удалось: почему название одного и того же населённого пункта склоняется, а в другом нет. В первом случае город упоминался в обычной статье, а во втором случае в тексте приказа. Как ей объяснить то, что в первом случае идёт литературно-разговорный вариант, а в другом "официозный"?
В Питере в книжном магазине я купил ей в подарок справочник Розенталя. Она поблагодарила за внимание и даже стала вечерами его листать. Через неделю уложила его в рюкзак и более к нему не прикасалась. Перед отъездом домой Элла сказала мне о справочнике: "Спасибо за подарок. Очень подробно. Но теперь совсем всё запутанно".
Вот, блин, и помог с изучением русского.
Кстати, она между делом рассказала, что будет поступать в полицейскую академию. А копам, владеющим не только английским, нормально так доплачивают. Элла решила специализироваться на русском и испанском.
Год назад папа привёз её посмотреть на свою Родину. Я, отец и Элла (сестра) отправились в Питер, но сначала почти месяц жили в станице Гиагинской. Правильнее сказать, что мы ночевали в станице, но днями пропадали в горах.
Как-то вечером в станице пропал интернет. Я не знаю причину отсутствия интернета, но у нас в распоряжении оказались местные газеты. Элла взяла местные газеты (республиканскую и районную). Она долго что-то пыталась прочитать. Потом полезла в толстенный русско-английский словарь. После снова в газету. И так несколько раз. Минуты через три как выдаст: "Ё-моё!!! Ну почему русские стараются сделать русский язык ещё более сложным? Для чего в газете было менять букву "ё" на "е"?! Почему бы не заменить ещё и букву "о" на "а"? Не понимаю…"
Я тоже не понимал… но оказалось, что сестра ломала голову над словосочетанием "ярмарка меда". Она позже сказала, что не смогла сходу осилить словосочетание и представляла, что медики проводили ярмарку. Элла сказала, что подумала о какой-то шутливой ярмарке, где будут врачи, медсёстры, фельдшеры…". Но по тексту далее выходила какая-то белиберда. Оказалась обыкновенная "ярмарка мёда".
Сидел я тогда и сам озадачился: а действительно… Почему?
Перед отъездом в Питер Элла аккуратно сложила местные газеты в свой рюкзак. Видимо, собралась и дальше искать непонятности в русском языке. И ей это, чёрт побери, удалось: почему название одного и того же населённого пункта склоняется, а в другом нет. В первом случае город упоминался в обычной статье, а во втором случае в тексте приказа. Как ей объяснить то, что в первом случае идёт литературно-разговорный вариант, а в другом "официозный"?
В Питере в книжном магазине я купил ей в подарок справочник Розенталя. Она поблагодарила за внимание и даже стала вечерами его листать. Через неделю уложила его в рюкзак и более к нему не прикасалась. Перед отъездом домой Элла сказала мне о справочнике: "Спасибо за подарок. Очень подробно. Но теперь совсем всё запутанно".
Вот, блин, и помог с изучением русского.
Кстати, она между делом рассказала, что будет поступать в полицейскую академию. А копам, владеющим не только английским, нормально так доплачивают. Элла решила специализироваться на русском и испанском.
"Ту ти ту ту ту ту".
Новый русский в гостинице в Лондоне заказывает 2 чая на номер 222.
Эх Ё-маё, меня тоже бесит то, что так обижают такую офигительную букву "Ё".
А меня бесит, когда букву "Ё" не употребляют, хотя по звучанию она должна присутствовать в слове.
Ну, Эллочка же. Людоедочка. ))))) Она бы в своем англо-американском разобралась для начала.
....
Автор, а ты своей систер не мог на ее родной язык с теми же "о" и "а" и т.д. ткнуть? Или ты английский "не изучайт"? ))))
В русском ещё по-божески. Расхождение писания и транскрипции всего 20%. У французов наоборот 80%, написано одно, читается другое, говорится вообще третье.
Во Франции предлагали же пару лет назад провести реформу орфографии. Сами французы признают, что у них там черт ногу сломит. Подсчитали даже, что будет сэкономлено туева хуча миллиардов денег, тонны бумаги, сотни нефти и все обретут просветление. Но отказались, ибо традиция...
Да и фик с ними. Один хрен франции скоро конец. Там одни негры будут.
да ну...английский язык - ваще всё через жопу, он отвратителен. Когда-то его учил, потом выучил испанский, и после того как испанский выучил, английский возненавидел, самый что ни на есть "черезжопный" язык....Ладно, если читать, но вот если слушать - хрен чего понятно....Например слова knight и night читаются одинаково - "найт". В разговорной речи ничерта непонятно, о чём рассказывают....О рыцаре...или о ночи.... Или например предлог to и too тоже читаются одинаково...и two, кстати тоже) Слова по значению - совершенно разные) где логика ?
Бич (сука, пляж) , хеар (жеванно(ухо, слышать, здесь)), ноу (знать, нет, новый).
Вы не понимаете контекст, и поэтому вам сложно определиться какое слово сказанно.
Для примера : когда вы читаете русскую книжку и одно слово перенеслось на другую страницу, вы 100 пронцентов можете его угадать.
Удачи!
Вы просто не слышите разницу! И я таким же был.
новый нью
знать нау
здесь хиа
Попробуйте это объяснить мерикосам.
Английский язык еще ничего, а вот американский английский это здец какой то, у меня сын сейчас в школе изучает
"Ту ти ту ту ту ту".
Новый русский заказывает 2 чая на номер 222
Ну, носителям-то английского языка эти различия понятны. Где-то надо чуть продолжительней сказать, где-то в сторону "о" или "у" больше надавить, где-то фразу "зажевать". По поводу испанского - согласен, гораздо более логичный язык, но и английский у меня неприязни не вызывает (может потому, что я на нём только техническую литературу читаю, а разговаривать вообще толком не умею).
(англ.) daughter. (пер. дочь). Читается дотэ.
Ну и кто усложняет? Так и писали бы dote
Точно ! Идиотизм!
U just don't hear the difference! Daughter doesn't sounds like "dote" And "dote" sounds like for example "dope".
Тупые они, тупые!
а ведь товарищ прав.одним матюком можно решить много вопросов но и можно иметь кучу проблем.Русский язык без матюка непонятен русскоязычным .Недалеко ушла и Украина с этим
О, я только на ишемии споткнулся, а так прочитал с первого раза...
У арабов вроде тоже похоже устроено. Иногда можно точки над буквами не ставить.
Зато немцы если точки над буквами (умляуты) не ставят, то дополнительную букву "e" вставляют: "ä" становится "ae" и т.п.
Кстати не помню, чтобы этот момент в школьных учебниках немецкого языка разъяснялся.
У арабов, точки над и под буквами строго обязательны, без них совсем другие буквы получаются. Там можно опускать только огласовки.
Не буду спорить, ибо точно не знаю. Просто как-то знакомый араб говорил мне, что какие-то значки над арабскими буквами можно не ставить - и так, мол, понятно будет.
Точки обязательны. Без них это разные буквы. Огласовки можно не ставить, их всего три - "а", "у", "и". Это такие черточки внизу и вверху букв. В арабском пишутся только согласные буквы, да и весь алфавит состоит только из 28 согласных, а гласные обозначаются именно вот этими огласовками, которые пишутся только в словарях. Для начинающих изучать язык это является определенной сложностью, т.к. незнакомое слово, написанное только из согласных, можно прочитать в несколько вариантов, используя разные огласовки, а догадаться, что оно значит, можно только по контексту.
Чтобы язык не превратился в убогое наречие немецкого с латинским алфавитом, именуемое английским. Чтобы великий и могучий не превратился в крайне плоский, скучный, однообразный и попросту бедный язык.
кони остановились передохнуть
дальше шли без коней
Клево. Очень мудреный пост. Вперед, ученые, ядрена мать!
Люди на эту тему диссертации пишут, в том числе и докторские, а тут какая-то деваха, не знающая на достаточном уровне русского языка, опираясь в своих выводах на поверхностный "анализ" местечковой газеты, хочет сразу разобраться в этом сложном вопросе.
Раньше до того, как использовали линотипы все буквы использовались при ручном наборе. Но после использования линотипов, литера "Ё" не поместилась в канал кассы и она стала подвесной. При наборе книг и газет её использовать было очень неприятно. Нужно было рукой взять её из подвески справа от линотиписта и вставить в верстатку. Часто бывало, что были ошибки и приходилось перебирать строку, значит опять приходилось переходить на ручной набор. Поэтому от неё вообще отказались. В наборе украинским языком таких случаев не наблюдались и приходилось набирать все буквы из кассы, там была буква "Ï" и это не испортило украинский язык. Литер на украинском языке меньше, чем на русском.
Поставил плюс за картинку)))
А пост так себе)))
Так все из-за картинки и полезли.
Читала книгу полиглотки Като Ломб, владеющей 15 языками. Она вспоминала, как учила самостоятельно русский язык и пыталась читать Гоголя. А потом об этом упомянула - что даже осилила роман "Мэртвие души" (как она это произносила)! И только потом поняла, что ее собеседники улыбаются. Удивилась, что е и ё - разные буквы, но часто пишут вместо ё - е. Но ее интерес к языкам, в том числе и к русскому, это не охладило!
Начала было,да бросила. Тётка - дура. По её имени даже не понять, тётка она или кто...
Дура??? Почему это? У меня наоборот, сложилось впечатление, что она была умным, сильным человеком. Увлеченным своим любимым делом - языками (она потом и переводчицей работала, была даже синхронисткой при властях), была первоклассным специалистом и при этом оставалась женщиной, женой и матерью, а не синим чулком. Перенесла кучу лишений - и не сломалась. И прожила больше 90 лет. А то, что "по имени не понять" - так она же венгерка была. Думаю, потому вы и подумали "тетка дура", потому что прочитали только самое начало и не дочитали даже до половины. Я наоборот, отношусь к ней с уважением.
Когда человек заявляет, что он ЗНАЕТ столько-то языков (т.е. называет ЦИФРУ), я понимаю, что он еще далек от понимания вопросов изучения зыков, перевода, анализа и т.п. Опытный "лингвист" НИКОГДА не будет употреблять глагола "знать" в данной ситуации. Невозможно подсчитать количество языков, так как опытный "лингвист" может разобраться с абсолютно новым для себя языком, анализировать его, переводить и понимать. Это как автослесарь на СТО. Глупо задавать ему вопрос о том, сколько марок машин он умеет ремонтировать. Он может ремонтировать самые разные и часто берется за те, которые никогда до этого не ремонтировал. В овладении языками та же ситуация.
Знать можно в той или иной степени. Что-то лучше, что-то хуже, но по мне если человек способен поддержать свободную беседу на языке на разные темы - он язык знает. Активно использовать. Ну скажем- не "знала", а "активно использовала". Суть ясна.
Баян конечно....При анализе Второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно, при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения - и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность, учёные пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев составляет 5.2 символа, тогда как у японцев 10.8. Следовательно, на отдачу приказов у американцев уходило на 56% меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль. Ради "интереса" они проанализировали русскую речь - и оказалось, что длина слова в русском языке составляет 7.2 символа на слово (в среднем). Однако, при критических ситуациях, русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику - и длина слова сокращается до (!) 3.2 символов в слове. Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются одним словом.
Практически с детства томим вопросом: почему медведь (от слов ведает где мёд), а его жилище имеет латинский корень (берлога: где beer медведь, а лога от лежбища)
тогда уж скорее, не ведает, где мёд, а разбирается в мёде или ест мёд (отведывает)
да, вспомнила, было и такое, чтоб не накликать Хозяина леса на пути
Бер от слова берёт. Это наше слово перекочевавшее в Европу - там медведь и называется bear. Дословно логово (лежбище) того, кто берёт.
С какого х..ра БЁР стал словом латынским, где он по жизни Урсус!!!!
Бёр - слово из лексикона народов Прибалтики!!!!
А потому так получилось, что Русь, та самая изначальная, и откуда Олег (а для некоторых дружинников - Ольгерд) прозванный Вещим начал собирать русов, более чем кому либо родственна народам Балтии. Была когда-то...