Когда видишь комментарии написанные на арабском, греческом языках, или иероглифами, возникает вопрос, а как, собственно, выглядит раскладка на такой "клаве"? Мне стало интересно и я подобрал материал о том, как выглядят клавиатуры в разных странах. Кому интересно, велком!
0
Источник
Что на эту тему говорит нам википедия? Возможно существование нескольких раскладок для одного письменного языка. Например, существуют раскладки ЙЦУКЕН и фонетическая (ЯВЕРТЫ) для русского языка; QWERTY, Дворака и Colemak для английского языка. Одна и та же раскладка может использоваться и для нескольких языков. Например, латинская раскладка QWERTY используется в пяти языках, хотя в каждом из случаев её названия в операционных системах семейства Microsoft Windows различаются: в английском («US», «United Kingdom»), в болгарском («Bulgarian (Latin)»), в китайском («Китайская традиционная — США», «Китайская (упрощённая) — США»), в японском («Японская») и в корейском («Корейская»). Одна и та же раскладка может по-разному адаптироваться для использования на компьютере. Например, в Microsoft Windows поддерживаются два варианта адаптации русской раскладки ЙЦУКЕН для компьютерных клавиатур — «Русская» (англ. «Russian») и «Русская (Машинопись)» (англ. «Russian (Typewriter)»), различающихся расположением небуквенных знаков и буквы Ё ё.
Изображение составлено из фотографий 2009 MacBook с арабской клавиатурой.
Бельгийская клавиатура (MC184FN/B)
0
Источник
Изображение из американского Apple Store.
Болгарская клавиатура (MC184BG/B)
0
Источник
Изображение воссоздано из фотографий пользователей, со страниц поддержки Apple.
Хорватская клавиатура (MC184CR/B)
0
Источник
Изображение составлено из фотографий пользователей.
Чешская (стандартная) клавиатура (MC184CZ/B)
0
Источник
Изображение составлено из фотографий пользователей.
Датская клавиатура (MC184DK/B)
0
Источник
Изображение из американского Apple Store.
Голландская клавиатура (MC184N/B)
0
Источник
Изображение из американского Apple Store.
Английская (Британская) клавиатура (MC184B/B)
0
Источник
Изображение из американского Apple Store.
Английская (международная) клавиатура (MC184Z/B)
0
Источник
Изображение из американского Apple Store.
Английская (США) Клавиатура (MC184LL/B)
0
Источник
Изображение из американского Apple Store.
Французская клавиатура (MC184F/B)
0
Источник
Изображение из американского Apple Store.
Французская (канадская) клавиатура (MC184C/B)
0
Источник
Изображение составлено из изображения Apple для французской канадской проводной клавиатуры. Неправильно обозначено на сайте Apple.
Немецкая клавиатура (MC184D/B)
0
Источник
Изображение из американского Apple Store.
Греческая клавиатура (MC184GR/B)
0
Источник
Изображение составлено из фотографий реселлера 2009 MacBook с греческой клавиатуры.
Еврейская клавиатура (MC184HB/B)
0
Источник
Изображение, составленное из фотографий пользователей в 2009 году MacBook с клавиатуры иврита.
Венгерская клавиатура (MC184MG/B)
0
Источник
Изображение составлено из фотографий пользователей.
Исландская клавиатура (MC184IS/Б)
0
Источник
Изображение воссоздано на основе фотографий реселлера 2009 MacBook с исландской клавиатурой.
Итальянская клавиатура (MC184T/B)
0
Источник
Изображение из американского Apple Store.
Японская клавиатура (Hiragana) (MC184J/B)
0
Источник
Изображение из японского Apple Store.
Корейский (Hangul) Клавиатура (MC184KH/Б)
0
Источник
Изображение из корейского Apple Store.
Норвежская клавиатура (MC184H/B)
1
Источник
Изображение из нидерландского Apple Store.
Польская клавиатура (MC184PL/B)
0
Источник
Изображение из польского Apple Store.
Португальская клавиатура (MC184PO/B)
0
Источник
Изображение из португальского Apple Store.
Румынская клавиатура (MC184RO/B)
0
Источник
Изображение воссоздано из фотографий пользователей 2006 и 2009 MacBook Pro с румынской клавиатурой.
Русская клавиатура (MC184RS/B)
0
Источник
Изображение из польского Apple Store.
Словацкая клавиатура (MC184SL/B)
0
Источник
Изображение составлено из изображений реселлера 2009 MacBook со словацкой клавиатурой.
Испанская клавиатура (MC184Y/B)
0
Источник
Изображение из испанского Apple Store. На других сайтах Apple, где они отображают английскую (американскую) клавиатуру, неправильная маркировка.
Шведская клавиатура (MC184S/B)
0
Источник
Изображение из шведского Apple Store. Версия этой клавиатуры также может быть представлена как MC184K/B для Финляндии.
Швейцарская клавиатура (MC184SM/B)
0
Источник
Изображение составляется из изображения Apple для швейцарской проводной Клавиатуры. Неправильная маркировка на сайтах Apple, на которых отображается немецкая клавиатура.
Тайваньская клавиатура (MC184TA/B)
0
Источник
Изображение из Тайваня Apple Store. Версия этой клавиатуры также может быть представлена как MC184CH/B для Китая.
Тайская клавиатура (MC184TH/B)
0
Источник
Изображение из тайландского Apple Store.
Турецкая клавиатура (MC184TU/B)
0
Источник
Изображение воссоздано из фотографий реселлера 2009 MacBook с турецкой клавиатурой.
Для языков, на которых наиболее часто пишу - а это испанский, французский, польский, английский - использую только универсальную международную раскладку.
Бросается в глаза: у греков, евреев и корейцев свои литеры в доминантном положении. Все остальные не латинизированные "под латиницей" лежат.
Наверное только эти народы в полной мере уважают и дорожат своей культурой.
Такая же, как и английская. Помню, какая-то своя программа была для перевода, по сочетанию нескольких символов, что-то по типу виндового переключателя. Но, по другому как-то. В винде же используется транслит.
В общем, один лишний пробел или опечатка, и уже вместо "спокойной ночи" - wanan - 晚安, пожелаешь "поиграть" - wan an - 玩按
ЗЫ. Китайский мандаринский и гонконгский не путать. Гонконг живет своей жизнью.:)
Упрощенный набор на китайском выглядит так - иероглиф набирается на английском языке в траскрипции, из выпадающего окна, где указаны все иероглифы с такой траскрипцией, выбирается нужный.
В случае классического письма, иеролиф строят из кусочков, набирают через зажатый Alt.
Как то на пляже, в Патайе, увидел длинное слово и решил сосчитать в нем буквы. Там было 97 букв (я так насчитал) причем только 3 буквы повторялись дважды. Почемуто я подозреваю что тайская "клава" должна быть несколько больше.
нет, в данном случае - все буквы. Букв меньше, порядка 78 (вместе со знаками). Но переключается там очень хитро. Просто у меня такая клавиатура была :) Была немецкая и французская.
родное наречие? как вы себе представляете клавиатуры с такими раскладками?
клавиатуры содержат два языка - английский и родной. европейские языки используют латынницу для передачи письма. Мы кириллицу. Азиаты имеют свои наборы символов. Они все изображены на картинках.
за рекламу мак оси минус
Португальская отличается от виндовой. По крайней мере, у меня буквы справа по другому расположены.
Сотрудниццо ищет на клавиатуре римские цифры
посоветовал включить итальянскую раскладку :))
x: За что ты так не любишь американцев?
у: Да как представлю, что им раскладку не надо переключать...
(c) Bash
Автор решил над нами прикольнуться. Этот пост можно было бы сократить на 99%.
Умнее всего расположена клавиатура на линотипах. А также в кассах ручного набора.
Бросается в глаза: у греков, евреев и корейцев свои литеры в доминантном положении. Все остальные не латинизированные "под латиницей" лежат.
Наверное только эти народы в полной мере уважают и дорожат своей культурой.
Объясните профану, как жить без кнопки "Delete"?
надо сохранить картинку) удобно в нумизматике - года на монетках проверять
Где китайская клавиатура БЛЭТ??
Такая же, как и английская. Помню, какая-то своя программа была для перевода, по сочетанию нескольких символов, что-то по типу виндового переключателя. Но, по другому как-то. В винде же используется транслит.
В общем, один лишний пробел или опечатка, и уже вместо "спокойной ночи" - wanan - 晚安, пожелаешь "поиграть" - wan an - 玩按
ЗЫ. Китайский мандаринский и гонконгский не путать. Гонконг живет своей жизнью.:)
самая, кстати, удобная раскладка. Набирать на ней на английском - гораздо удобнее и быстрее. Кверти же была специально сделана, чтобы было неудобно.
половины мог бы и не заливать фоток. тупо почти одно и тоже
причем это реальная клава
Я даже такую в подарок покупал, только qwerty (Sven Blonde), а то совсем трешово получается. Цена вопроса 200 рублёф.
вот когда автор расскажет как на тайской клавиатуре печатать, поставлю +.
а так пост ни о чем
Упрощенный набор на китайском выглядит так - иероглиф набирается на английском языке в траскрипции, из выпадающего окна, где указаны все иероглифы с такой траскрипцией, выбирается нужный.
В случае классического письма, иеролиф строят из кусочков, набирают через зажатый Alt.
Как то на пляже, в Патайе, увидел длинное слово и решил сосчитать в нем буквы. Там было 97 букв (я так насчитал) причем только 3 буквы повторялись дважды. Почемуто я подозреваю что тайская "клава" должна быть несколько больше.
нет, в данном случае - все буквы. Букв меньше, порядка 78 (вместе со знаками). Но переключается там очень хитро. Просто у меня такая клавиатура была :) Была немецкая и французская.
я о китайском не слова не говорил. Хотя спасибо за инфу :)
гугл, вообще-то, много чего выдает :)
скорее это виртуальные барабаны на платформе мак про
Упрощённый вариант...
У большинства латиница, надо понимать, на родном наречии не общаются?
родное наречие? как вы себе представляете клавиатуры с такими раскладками?
клавиатуры содержат два языка - английский и родной. европейские языки используют латынницу для передачи письма. Мы кириллицу. Азиаты имеют свои наборы символов. Они все изображены на картинках.
Вот это шикарно:
>>Русская клавиатура (MC184RS/B)
>>Изображение из польского Apple Store.
а в российском Apple Store не нашлось?
]1234567890-=
йцукенгшщзхъё
фывапролджэ
ячсмитьбю/
+ Shift
[!" %:,.;()_+
ЙЦУКЕНГШЩЗХЪЁ
ФЫВАПРОЛДЖЭ
ЯЧСМИТЬБЮ?
а в нашем ап сторе мудаки работают((