Перед путешествием за границу каждому русскому туристу не мешало бы изучить традиции страны,в которую он держит путь,ведь,оказывается,многие из часто употребляемых нами слов в других странах являются ругательствами,способными оскорбить чувства жителей зарубежных стран.Чтобы не произошло такой неприятной оплошности,которая заставит вас краснеть,мы предлагаем узнать перечень самых безобидных русских слов,которые за границей будут считаться оскорбительными
0
Источник
1. Бассейн
0
Источник
Во французском языке русское слово «бассейн» превращается в словосочетание, которое значит «oбвисшая жeнскaя гpудь» (bas sein).
Страны: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии.
2. Папайя
0
Источник
В странах Центральной Америки и на Кубе слово «папайя» (papayo) равнозначно русскому эвфемизму «пилoткa», только испанский вариант значительно грубее. Если хочешь заказать этот фрукт, например, на Кубе, проси fruta bomba.
По-русски «девка» звучит довольно грубо, а у чехов еще грубее. По-чешски děvka — нецензурное слово, означающее «пpocтитуткa».
Страна: Чехия.
4. Спичка
0
Источник
В Польше нужно быть аккуратнее с произношением слова «спичка», полякам оно слышится как piczka, что означает влaгaлищe в матерном варианте.
Страна: Польша.
5. Кант
0
Источник
Безобидный русский «кант» в англоговорящих странах — мaтеpщинa. По-английски сunt — это нецензурный вариант слова «вaгинa».
Страны: Великобритания и страны Британского Содружества, США, Австралия, Индия, Пакистан, ЮАР.
6. Кис-кис
0
Источник
В странах, где говорят на арабском языке, не надо подзывать кошку по-нашему — «кис-кис». Словом «кис» в арабском нецензурно называют главный (для тебя) элемент женской репродуктивной системы.
Страны: ОАЭ, Алжир, Египет, Иордания, Ирак, Мавритания, Марокко, Саудовская Аравия, Сирия и др.
7. Колос
0
Источник
Русское слово «колос» с ударением на первый слог — по-гречески грубый вариант слова «зaдницa» (κολος).
Страны: Греция, Кипр.
8. Конверт
0
Источник
Слово «конверт» образовано от французского глагола couvert — «покрывать». Однако для франкоговорящих «конверт» в русском варианте произношения — нецензурное словосочетание, которое переводится как «зеленая вaгинa» (con vert).
Страны: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии.
9. Счёт
0
Источник
По-французски точно так же звучит слово «сортир» (сhiotte).
Страны: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии.
10. Щит
0
Источник
Небезызвестное всем слово «щит» имеет английский эквивалент в произношении — shit, что переводится как «дepьмo».
Страны: Англия, США.
11. Финик
0
Источник
Похож на арабский табуированный глагол «сoвoкуплятьcя». Слова созвучны не на сто процентов (арабское звучит скорее как «фэйнак»), но все же лучше не кричать на восточном базаре «Финики!».
Страны: ОАЭ, Алжир, Египет, Иордания, Ирак, Мавритания, Марокко, Саудовская Аравия, Сирия и др.
12. Чё?
0
Источник
Русское разговорное «чё» во Вьетнаме — грубое ругательство, «сволочь» (chó).
По-моему это из серии : "рядом птица" - "near bird" (ние бёд), "мир, дверь, мяч" - "peace, door, ball" (пис до бол), "твой зайчик писал" - "your bunny wrote" (ё банни рот) и т.п. Просто игра слов. Никто не обидится, если во франкоговорящих странах турист будет искать в отеле "бассейн", а в Египте на рынке турист спросит "финики".)))
А, ну еще был обратный случай в Тае. Остров Pi-pi. Наши гиды произносят как Пхи-пхи. А я так и не понял, что от меня хочет массажистка, спрашивая- Хочу ли я на "пи-пи" ? Я голову сломал с разными вариантами )))))) . На следующий день обьяснили.
Еще , перед поездкой читал, что жест " большой палец вверх"- неприличный. Но прилетев в аэропорт , увидел как тайцы очень даже неплохо пользуются этим жестом помогая парковать пилотам самолеты к терминалам.
хз на счет штатов, но в Великобритании кант не проблема. На самом деле русское кант, по произношению, гораздо ближе к can't, чем к cunt. Вряд ли перепутают.
Другое дело название факультетов, помню как на нас все повернулись, когда знакомая сказала по-русски, что закончила филфак))
Давненько был в Чехословакии. Курил папиросы. В баре попросил спички. Чехи долго смеялись и переспрашивали. Я не мог ничего понять. Позвал переводчицу. Она сказала, что нужно просить "запалки", а спички означают половой процесс.
сразу вспомнилось армейское - "чо" -по-китайски "жопа"!
По-моему это из серии : "рядом птица" - "near bird" (ние бёд), "мир, дверь, мяч" - "peace, door, ball" (пис до бол), "твой зайчик писал" - "your bunny wrote" (ё банни рот) и т.п. Просто игра слов. Никто не обидится, если во франкоговорящих странах турист будет искать в отеле "бассейн", а в Египте на рынке турист спросит "финики".)))
В аэропорту нельзя громко кричать: "Алла, я в бар!"
Да идите вы мат мат мат мат мат мат со своим мат мат мат!!!
А, ну еще был обратный случай в Тае. Остров Pi-pi. Наши гиды произносят как Пхи-пхи. А я так и не понял, что от меня хочет массажистка, спрашивая- Хочу ли я на "пи-пи" ? Я голову сломал с разными вариантами )))))) . На следующий день обьяснили.
Еще , перед поездкой читал, что жест " большой палец вверх"- неприличный. Но прилетев в аэропорт , увидел как тайцы очень даже неплохо пользуются этим жестом помогая парковать пилотам самолеты к терминалам.
В Испании на пляже звал из воды жену, которую зовут Ира. Казалось бы..., но по-испански
ira- гнев.
Однако пердимонокль
"Мадам, ваш ридикюль!"
vache - корова, ridicule - смешная, нелепая
хз на счет штатов, но в Великобритании кант не проблема. На самом деле русское кант, по произношению, гораздо ближе к can't, чем к cunt. Вряд ли перепутают.
Другое дело название факультетов, помню как на нас все повернулись, когда знакомая сказала по-русски, что закончила филфак))
колос родосский, это что, задница родосская? а колос на глиняных ногах это же, это же.... смешно
Кол0сс, с двумя "с" и ударением на вторую "о".
я с греческого транскрипцию написал, там одна с
Город Nah.ui
Широта Nah.ui: -14,4078 (14 24'28.080"S)
Долгота Nah.ui: -71,3000 (71 17'60.000"W)
Высота над морем Nah.ui: 4 286 м
Русское разговорное чё во Вьетнаме грубое ругательство, сволочь (chó).
Так и в России вас не ждёт ничего хорошего, когда услышите - ты чё?! ))
По-венгерски говорят "фазон", т.к. "фасон" обозначает что-то, находящееся на мужском органе.
с гоблином надо смотреть ))) надпись на курточке п....
Где то видел ролик, вроде французы сказали, что самое агрессивно звучащее слово для них "Дружба". Аккуратнее предлагайте ДРУЖБУ французам
Давненько был в Чехословакии. Курил папиросы. В баре попросил спички. Чехи долго смеялись и переспрашивали. Я не мог ничего понять. Позвал переводчицу. Она сказала, что нужно просить "запалки", а спички означают половой процесс.
Хорошечно :)