Вкус знакомый с детства! (1 фото)
Полный текст поста читайте по ссылке:
Шедевры отечественного креатива
18 мая 2018 22:01
18
3
Ещё
-
Доходчиво!
-
Суровый Русский пончик
-
Автомойка без лишних вопросов
-
Я бы не стал с ними торговаться...
-
Пап, а что такое фейерверк?
-
Штендеры при входе не всегда банальны!
-
Шедевры отечественного креатива
-
Когда дизайнер явно в разводе...
-
Шедевры отечественного креатива
-
Шедевры отечественного креатива
-
Когда где-то слышали, что в рекламе д...
-
Шедевры отечественного креатива
-
Шедевры отечественного креатива
-
Шедевры отечественного креатива
-
Шедевры отечественного креатива
-
Когда не особо уважаешь конкурентов...
-
Грустный шопинг...
-
... и облачное хранилище
-
Стритфуд креатив
-
Шедевры отечественного креатива
-
Шедевры отечественного креатива
-
Шедевры отечественного креатива
-
Немного отсылок к фильмам
-
Шедевры отечественного креатива
-
Шедевры отечественного креатива
-
И не поспоришь...
-
Такси любого небольшого города
-
Саша Белый уже не тот, особенно когда...
-
Домашние посиделки
-
Для романтичных натур
-
Чётко и по братски!
-
А вот сейчас обидно было...
-
И в завершении поста несколько по нас...
-
Шедевры отечественного креатива
-
Шедевры отечественного креатива
-
Шедевры отечественного креатива
Самое забавное, что в переводе эта фраза означает "Попробуй маминых цыган". Потому что "люли" - это собирательное название цыган, чаще употребляемое в Азии, а "кебаб" - вот это уже котлета. Люля кебаб - котлета по-цыгански. Просто люля - это цыганское (что?)
Сорь за занудство.
http://caucasianhistory.info/?p=716http://caucasianhistory.info/?p=716
Обращая внимание на этимологию термина люля-кебаб отметим, что вторая часть этого словосочетания "кебаб" является арабским заимствованием (كباب), и переводится как жареное, или просто жареное мясо. Этот достаточно распространенный семитизм исходит к аккадской лексике, где слово kabābu имеет такие значения, как сжигать, прожигать, или обугливать древесину [2. с. 2]. Так сегодня на востоке арабский термин "кебаб" используется как замена тюркскому слову "шашлык", или "шишлик". (от которого происходит и русское слово "шашка")
Первая часть термина люля-кебаб lülə (лүлә) имеет тюркское происхождение. В огромном словаре составленным известным российским тюркологом Василием Радловым "Опыт словаря тюркских наречий" термину lülə дается такие значения как "всякий цилиндрический предмет, труба, крань, локонь; курительная трубка, свернутая бумага" [3. с. 762]. В кыпчагоязычных текстах XIV в. слово lüle фиксируется как соска [4, с. 173]. В азербайджанской лексике термину lülə приводятся такие значения как жерло, ствол; трубка, полый, свернутый в трубку предмет; скаток, сверток; сосулька [5, с. 196]. А в чувашской лексике, например слово льульу означает дудку из глины [6, с. 149].
Данное тюркское слово также перешло в русский и другие восточноевропейские языки. По заключению составителя этимологического словаря русского языка Макса Фасмера слово люлька короткая курительная трубка в русском языке является заимствованием из турецкого и азербайджанского lülə (лүлә) трубка, труба [7, с. 546].
И так мы видим, что термин lülə (лүлә) в тюркской лексике применяется к предметам в виде цилиндрической трубки, ствола от оружия, свернутого в трубку предмета, локона и т.д. Но самый широкий спектр значения этого слова имеется в азербайджанской лексике. Поэтому шашлык из ребристой, волнистой продолговатой котлеты в азербайджанской лексике был назван люля-кебаб. И через азербайджанскую кулинарию данный вид жареного шашлыка был распространен в советские сети ресторанов. Несмотря на это в Азербайджане никому и в голову не придет назвать люля-кебаб, или такие блюда как долма, бозбаш, хашлама исключительно азербайджанскими. Хотя многие народы Кавказа и Ближнего Востока эти блюда заимствовали у азербайджанских тюрков. То есть ни в одном азербайджанском кулинарном пособии, или меню люля-кебаб не будут называть "азербайджанский люля-кебаб", а обыкновенный шашлык "азербайджанский шашлык", потому, что эти блюда уже распространены среди многих народов и в зависимости от географического региона способ приготовления их мало отличаются между собой.
3,14зда вестимо, судя по аналогии.
Попробуй маминых цыган". Звучит как то по гомосячьи, пускай эта" мама" сама разбирается в своих сексуальных предпочтениях.