История фильма началась с театральной постановки. Владимир Зельдин попросил драматурга Григория Горина написать пьесу о бароне Мюнхгаузене — актёр мечтал сыграть этого героя, но не было подходящего материала. Горин взял за основу сюжеты немецкого писателя Эриха Распе и написал пьесу «Самый правдивый».
0
Источник
0
Источник
Поставленный по ней спектакль назывался «Комическая фантазия…» и шёл в Театре Советской армии с невероятным успехом! Посмотрев постановку, режиссёр Марк Захаров решил немедленно перенести её на экран.
0
Источник
Барон Мюнхгаузен существовал на самом деле. Его звали Карл Фридрих Иероним фон Мюнхгаузен, он жил в XVIII веке в Германии и был ротмистром русской службы. В 1744 он женился на рижской дворянке Якобине фон Дунтен, и они прожили вместе больше сорока лет. Став вдовцом, он женился на 17-летней Бернардине фон Брун, которая вела такой весёлый образ жизни, что барон отказался признавать рожденную в браке дочь. Развод барона с женой был скандальным и завершился тем, что Бернардина сбежала за границу, а барон разорился. После этого он уехал в маленький городок и прославился тем, что открыл охотничий павильон под названием «Павильон лжи» и рассказывал там гостям невероятные истории о своих приключениях.
Литературным персонажем барон стал благодаря писателю и историку Эриху Распе, который выпустил сборник его рассказов под названием «Лживые или вымышленные истории».
0
Источник
В образе барона Мюнхгаузена режиссёр Марк Захаров видел только Олега Янковского, хотя против него были и худсовет, и сценарист Григорий Горин. Худсовет считал, что Янковский годится Мюнхгаузену в сыновья, а Горин не верил в способности актёра сыграть ироничного, тонкого и хитрого барона — он знал Янковского как исполнителя ролей волевых и жёстких людей. Потом Горин признавался, что взять другого актёра было бы непростительной ошибкой.
0
Источник
На роль Марты режиссёр хотел утвердить Татьяну Догилеву, но худсовет кандидатуру отклонил. На роль пробовались Галина Золотарёва, Ирина Мазуркевич и другие актрисы, среди которых была Елена Коренева. Создатели картины разложили фотографии всех претенденток и выбрали Кореневу, несмотря на то, что на фото она вовсе не была похожа на романтическую героиню — у нее была стрижка «под мальчика».
В пользу Кореневой сыграло и то, что она не была актрисой захаровского «Ленкома» — в фильме и так была занята солидная часть труппы. Основных женских ролей в фильме было всего две — Инна Чурикова приезжала только на съёмки, а Елена Коренева жила со съёмочной группой и постоянно была окружена мужским вниманием. Леонид Ярмольник даже делал ей предложение, а на отказ сообщил, что просто брал актрису «на слабо»
0
Источник
Съёмки проходили в немецком городе Вернигероде. В массовке и эпизодах принимали участие немецкие актёры, был и немецкий каскадёр. Как-то Александр Абдулов предложил ему помериться силами — побороться даже не на руках, а на пальцах. Сцепились указательными пальцами, начали друг на друга напирать, и тут раздался хруст… Немецкий каскадёр случайно вывихнул Абдулову палец! Пришлось накладывать гипс, и Захаров был жутко недоволен таким ребячеством. В ходе дальнейших съёмок Абдулов умудрился сломать ещё и палец на ноге — отказался от дублёра в сцене с прыжком с забора…
0
Источник
Одной из самых сложных оказалась сцена с выходом из леса оленя с вишнёвым деревом на голове. Планировали привязать ветки к рогам оленя из местного зоопарка, но оказалось, что олени как раз только сбросили рога и привязывать просто не к чему. Попробовали снимать чучело, но его ненастоящесть выдавали стеклянные глаза. Тогда решили снимать не оленя, а марала, но он не понимал, что от него требуется и вместо прохода перед камерой начинал перед ней валяться. В конце концов марала удалось приманить лакомством, и он прошёл по нужному маршруту. Но это была только половина дела… С «вишнёвым деревом» на голове ходил балетмейстер из Театра оперетты, который перед этим изучил проход марала и старался попасть в такт с животным. После чего дерево вырезали и совместили со съёмками марала.
0
Источник
«Тот самый Мюнхгаузен» почти не пострадал от цензуры — из него перед премьерным показом вырезали всего две сцены. В сцене с охотником, которому все говорили, что учатся по его книгам, усмотрели намёк на «Малую землю» Леонида Брежнева. Книга недавно вышла в печать и была внесена в школьную программу. Вторая правка касалась «Песенки пастушки» в исполнении Любови Полищук. Актриса тогда была в опале на телевидении и фрагмент с её участием вырезали. Пела за Полищук певица Жанна Рожденственская. Позже «Песенку пастушки» вернули на место.
0
Источник
Еще одна правка случилась гораздо позже. В 1990-е годы была вырезана часть диалога Мюнхгаузена и пастора из первой серии. Диалог звучал так:
— Я читал вашу книжку… Что за чушь вы там насочиняли, барон?!
— Я читал вашу — она не лучше.
— Какую?
— Библию.
В новой версии диалог заканчивается на фразе Мюнхгаузена: «Вы, служитель церкви, предлагаете мне жить во лжи?» — после чего пастор уезжает.
0
Источник
Знаменитая фраза барона Мюнхгаузена: «Умное лицо ещё не признак ума…» — в сценарии звучала как «Серьёзное лицо ещё не признак ума…» Олег Янковский случайно оговорился, но новый вариант очень понравился Марку Захарову. Он оставил его в фильме, несмотря на протесты сценариста Григория Горина.
Мне кажется, фильмы Марка Захарова - самые цитируемые в народе. Причем, не отдельными фразами, а целыми диалогами. ))
- О чем это она?
- Барона кроет.
- И что говорит?
- Ясно что, подлец, говорит. Псих ненормальный, врун несчастный.
- И чего хочет?
- Ясно чего, чтоб не бросал.
- Логично.
- Может быть, тебе не стоило начинать с Софокла? И с уткой в этот раз ты тоже перемудрил.
- Хотелось его развеселить. Мне сказали: умный человек.
- Ну мало ли что про человека болтают.
- Нет оснований? Человек разрушил семью, выгнал на улицу жену с ребенком.
- Каким ребенком? Я офицер!
- Выгнал жену с офицером.
На роль Марты режиссёр хотел утвердить Татьяну Догилеву, но худсовет кандидатуру
отклонил. В итоге ее сыграла Коренева. Там была какая-то грязная подковерная борьба за право сняться в картине, сьемки которой проходили заграницей,пусть и в ГДР. Коренева была любовницей одного именитого режиссера,который,кстати,женился раз пять,и все по любви.
Короче,режиссеру Марку Захарову пришлось снимать ее ...через не хочу......
в нашей семье есть несколько настолько обиходных цитат, которые закрепились и зубами вгрызлись в быт:
например, муж мне всегда говорит в любом недовольстве мной "дочь аптекаря - она и есть дочь аптекаря", а я всегда говорю о ненужном предмете "скрипач - не нужен". И только изредка, когда мало-знакомый с нами спрашивает о чём это? мы не понимаем как можно не знать таких элементарных фраз.
"В сцене с охотником, которому все говорили, что учатся по его книгам, усмотрели намёк на Малую землю Леонида Брежнева"
Не могу вспомнить такой сцены. В "Обыкновенном чуде" есть.
Недавно писал в теме о крылатых фразах из "Барона", но грех не повториться...
Фильм прекрасен сам по себе, но есть в нём бриллиант, который сияет особенно ярко. "Тема барона" -- крошечный шедевр с удивительный судьбой. Все знают, что музыку к фильму писал Алексей Рыбников, но именно "Тему барона" создал не он, а Эдуард Артемьев. Однажды, в дружеской беседе Рыбников сказал Артемьеву, что никак не может подобрать тему для барона, а Эдуард Николаевич просто сел за инструмент и наиграл то, что мы потом услышали в фильме. И сказал: "если это подойдёт, то забирай, я эту мелодию тебе дарю". Именно поэтому Артемьев не упомянут в титрах.
Но, как говориться, долг платежом красен. В тот же самый год, у режиссёра Ваграма Кеворкова, который снимал фильм "Та сторона, где ветер" по повести Владислава Крапивина, случилась неприятность. К фильму не было музыки. Её должен был писать Евгений Дога, но что-то там не срослось... В отчаянии Кеворков бежит к Рыбникову, которого хорошо знает, но тот ничем помочь не может, он загружен работой на месяцы вперёд. Но тут его осеняет и он предлагает Кеворкову взять для что-нибудь из его ранее написаных вещей, в том числе и "барона", даже не претендуя на упоминание в титрах. Это было идеальное попадание! "Тема" прекрасно ложится на крапивинскую историю о слепом мальчике, украшая ещё один фильм.
И это ещё не всё
В 1981 году выходит фильм Михалкова "Родня", музыку для которого пишет Артемьев. И что же? Композиция "Сельская станция" -- это всё та же "Тема барона", всё тот же бриллиант, хоть и уже в другой оправе. И там же, в композиции "Старый парк" она звучит ещё раз, только быстрее и бодрее, превращаясь...
Правильно, в "Полёт на дельтаплане" Леонтьева
Это ли не удивительно! Шедевр украшает два фильма, изменяется в третьем и превращается в песню. Не забыт он и сейчас. В композиции "Дождик" балалаечника-виртуоза Алексея Архиповского вновь звучит "Тема барона".
Лишний довод в пользу цензуры - такой ШЕДЕВР сделали: на века!
И ещё интересный факт: Фраза про Библию никогда не была в фильме - она из спектакля! Но благодаря интернет-борцам с религией, ПГМ и прочей лабудой "факт" вырезки фразы из фильма (и непременно в 90-е) стал явью.
Да да да.. Горин в телепередаче сетовал про "лицо"... Он говорил , что умное лицо - признак ума.. ))
Мне кажется, фильмы Марка Захарова - самые цитируемые в народе. Причем, не отдельными фразами, а целыми диалогами. ))
- О чем это она?
- Барона кроет.
- И что говорит?
- Ясно что, подлец, говорит. Псих ненормальный, врун несчастный.
- И чего хочет?
- Ясно чего, чтоб не бросал.
- Логично.
- Может быть, тебе не стоило начинать с Софокла? И с уткой в этот раз ты тоже перемудрил.
- Хотелось его развеселить. Мне сказали: умный человек.
- Ну мало ли что про человека болтают.
- Нет оснований? Человек разрушил семью, выгнал на улицу жену с ребенком.
- Каким ребенком? Я офицер!
- Выгнал жену с офицером.
Фильмы Данелии так же цитируют)) Мастера!
Я говорю, тут отличительный момент - цитаты целых диалогов. У Данелии, Рязанова, Гайдая чаще цитируют отдельные фразы или даже просто слова
На роль Марты режиссёр хотел утвердить Татьяну Догилеву, но худсовет кандидатуру
отклонил. В итоге ее сыграла Коренева. Там была какая-то грязная подковерная борьба за право сняться в картине, сьемки которой проходили заграницей,пусть и в ГДР. Коренева была любовницей одного именитого режиссера,который,кстати,женился раз пять,и все по любви.
Короче,режиссеру Марку Захарову пришлось снимать ее ...через не хочу......
Почему война продолжается,они,что у вас газет не читают.(с)
вначале намечалсь торжества, потом аресты, потом, решили совместить...
в нашей семье есть несколько настолько обиходных цитат, которые закрепились и зубами вгрызлись в быт:
например, муж мне всегда говорит в любом недовольстве мной "дочь аптекаря - она и есть дочь аптекаря", а я всегда говорю о ненужном предмете "скрипач - не нужен". И только изредка, когда мало-знакомый с нами спрашивает о чём это? мы не понимаем как можно не знать таких элементарных фраз.
"Я тебя полюбил я тебя научу.":)
Я читал вашу книжку Что за чушь вы там насочиняли, барон?!
Я читал вашу она не лучше.
Какую?
Библию.
Вот это вообще круть! Жаль что удалили
- Он оставил жену с ребенком!
- Мама! Я уже не ребенок! Я - офицер!
- Прекрасно! Он оставил жену с офицером! (с)
))))
Лучший диалог фильма с точки зрения юмора!
"В сцене с охотником, которому все говорили, что учатся по его книгам, усмотрели намёк на Малую землю Леонида Брежнева"
Не могу вспомнить такой сцены. В "Обыкновенном чуде" есть.
Недалеко от Риги есть дом-музей барона Мюнхгаузена. Про фильм в экспозиции ничего не сказано. Но он вспоминается на каждом шагу.
Мой самый любимый фильм. Все глупости в мире совершаются с серьезным выражением лица. Улыбайтесь, господа. Улыбайтесь!
Убиийца!
Фильм прекрасен сам по себе, но есть в нём бриллиант, который сияет особенно ярко. "Тема барона" -- крошечный шедевр с удивительный судьбой. Все знают, что музыку к фильму писал Алексей Рыбников, но именно "Тему барона" создал не он, а Эдуард Артемьев. Однажды, в дружеской беседе Рыбников сказал Артемьеву, что никак не может подобрать тему для барона, а Эдуард Николаевич просто сел за инструмент и наиграл то, что мы потом услышали в фильме. И сказал: "если это подойдёт, то забирай, я эту мелодию тебе дарю". Именно поэтому Артемьев не упомянут в титрах.
Но, как говориться, долг платежом красен. В тот же самый год, у режиссёра Ваграма Кеворкова, который снимал фильм "Та сторона, где ветер" по повести Владислава Крапивина, случилась неприятность. К фильму не было музыки. Её должен был писать Евгений Дога, но что-то там не срослось... В отчаянии Кеворков бежит к Рыбникову, которого хорошо знает, но тот ничем помочь не может, он загружен работой на месяцы вперёд. Но тут его осеняет и он предлагает Кеворкову взять для что-нибудь из его ранее написаных вещей, в том числе и "барона", даже не претендуя на упоминание в титрах. Это было идеальное попадание! "Тема" прекрасно ложится на крапивинскую историю о слепом мальчике, украшая ещё один фильм.
И это ещё не всё
В 1981 году выходит фильм Михалкова "Родня", музыку для которого пишет Артемьев. И что же? Композиция "Сельская станция" -- это всё та же "Тема барона", всё тот же бриллиант, хоть и уже в другой оправе. И там же, в композиции "Старый парк" она звучит ещё раз, только быстрее и бодрее, превращаясь...
Правильно, в "Полёт на дельтаплане" Леонтьева
Это ли не удивительно! Шедевр украшает два фильма, изменяется в третьем и превращается в песню. Не забыт он и сейчас. В композиции "Дождик" балалаечника-виртуоза Алексея Архиповского вновь звучит "Тема барона".
Выгнал из дома.... ))
Выгнал на улицу
Делайте, что хотите, но чтобы через полчаса в лесу было светло, сухо и медведь!
Шедевр!
Лишний довод в пользу цензуры - такой ШЕДЕВР сделали: на века!
И ещё интересный факт: Фраза про Библию никогда не была в фильме - она из спектакля! Но благодаря интернет-борцам с религией, ПГМ и прочей лабудой "факт" вырезки фразы из фильма (и непременно в 90-е) стал явью.
Совершенно верно.