Есть в Нижней Австрии небольшой городок Хайденрайхштайн, с населением всего около четырех тысяч человек. Однажды прогуливаясь там, с удивлением увидел, что одна из соседних улочек носит странное название Похергассе (Pochergasse).
0
А сверившись с картой обнаружил, что весь этот небольшой райончик, около пятидесяти частных домов и нескольких трехэтажек называется Похер. Одолело любопытство, ведь в немецком языке такого слова нет. Расспросил старичков, что это за название такое. Наконец, один дедок рассказал, что строили все это в первые годы после войны, а назвали так, вроде, русские! (Нижняя Австрия была в советской оккупационной зоне). Прям картина маслом: сидит значит, наш комендант, а вокруг него с чертежами австрийские архитекторы и инженеры расположились, суетятся, лопочут что-то. Ну и получив разрешение или одобрение на застройку спрашивают: а что господин герр комендант, как назвать новостроечку нашу?
На что тыщ комендант ответил по военному лаконично, всего одним словом!
"Над вымыслом слезами обольюсь" Немецкий язык велик и могуч! В одном отдельно взятом городе может быть до пяти различных диалектов! Это скорей от топономистического диалектного названия.
а ещё говорят что колея Ж/Д у нас больше потому что у царя спросили - Какой ширины колею делать как в Европе или шире - царь ответил - На хер шире - спросили у камердинера (не у царицы же спрашивать можно и на каторгу загреметь) какой он у царя - камердинер ответил, что стоящего он не видел, а в спокойном состоянии сантиметров 9 - вот и сделали больше на 9 см чем в Европе
Почитай о значении и происхождении этого названия из французских источников.
Il pourrait s agir d un régionalisme importé à Paris, au XIXe siècle, d où il se serait diffusé à travers la France. Bistro viendrait peut-être du poitevin, bistraud , ou bien de mastroquet dans le nord de la France ou bistroquet dans le sud signifiant à l origine un domestique, puis le domestique du marchand de vin, puis le marchand de vin lui-même. Ce qui tend à renforcer cette hypothèse est que le mot bistrot signifiait, au début du XXe siècle, tenancier d un bistrot aussi bien que établissement où l on sert du vin
не знаю я по вашему французскому
но и без вас знаю что французы говорят что название пошло от сленгового французского слова обозначавшего плохой и дешёвый алкоголь что то по типу нашего "пойло"
вы странный человек, это развлекательный сайт и если автор поста рассказал выдуманную историю, то почему я не могу рассказать одну из версий которая существует в литературе и может оказаться правдой, тем более, я сомневаюсь что французы официально называли бы сеть кафе "бухаловка" - это может быть сделано только в безкультурном обществе
"Над вымыслом слезами обольюсь" Немецкий язык велик и могуч! В одном отдельно взятом городе может быть до пяти различных диалектов! Это скорей от топономистического диалектного названия.
Действительно есть такая улица. И даже похер-пруд рядом есть. :)
а ещё говорят что колея Ж/Д у нас больше потому что у царя спросили - Какой ширины колею делать как в Европе или шире - царь ответил - На хер шире - спросили у камердинера (не у царицы же спрашивать можно и на каторгу загреметь) какой он у царя - камердинер ответил, что стоящего он не видел, а в спокойном состоянии сантиметров 9 - вот и сделали больше на 9 см чем в Европе
так во Франции "бистро" появились после войны 1812-1814 - русские заскакивали в кафе перекусить и постоянно подгоняли официантов быстро-быстро
Почитай о значении и происхождении этого названия из французских источников.
Il pourrait s agir d un régionalisme importé à Paris, au XIXe siècle, d où il se serait diffusé à travers la France. Bistro viendrait peut-être du poitevin, bistraud , ou bien de mastroquet dans le nord de la France ou bistroquet dans le sud signifiant à l origine un domestique, puis le domestique du marchand de vin, puis le marchand de vin lui-même. Ce qui tend à renforcer cette hypothèse est que le mot bistrot signifiait, au début du XXe siècle, tenancier d un bistrot aussi bien que établissement où l on sert du vin
не знаю я по вашему французскому
но и без вас знаю что французы говорят что название пошло от сленгового французского слова обозначавшего плохой и дешёвый алкоголь что то по типу нашего "пойло"
А с пол-часа назад вроде как другую идею озвучивал. Не?
вы странный человек, это развлекательный сайт и если автор поста рассказал выдуманную историю, то почему я не могу рассказать одну из версий которая существует в литературе и может оказаться правдой, тем более, я сомневаюсь что французы официально называли бы сеть кафе "бухаловка" - это может быть сделано только в безкультурном обществе
146% точная реконструкция событий! :)
Не издевайся. Сам знаю, что это только анекдот.
:)