Переводи меня полностью: пост-картошка о работе Google Translate (10 фото)
Мы решили проверить способности онлайн-переводчика и заставили сделать то, ради чего он и создавался. Ну то есть для перевода, а не ради того, чтобы развлекать посетителей сайта Aliexpress. Фразы на русском языке перевели последовательно через три языка, а в конце мы попытались перевести полученное на русский. Получилось забавно.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Метки: #google translate #Приколы #гугл переводчик #машинный перевод #нейронные сети
Про лисички - нечестно. По написанию совпадает с уменьшительной формой существительного, означающего зверька. Заведомая подстава.
С родником тож. Общеизвестно, что гугл сначала всё переводит на английский, а spring это не только родник, а ещё и весна, и пружина
Пусть земля ему будет пуховик.
© создатель Т9
Еще с Лурки:
"Сегодня коллега притащил инструкцию к купленному за границей забавному китайскому устройству, явно продвигаемому производителями как революционное приспособление, призванное заменить мышь. Смысл - он не смог его установить на компьютер и попросил меня помочь разобраться. Само устройство - чушь редкостная, но вызвала ввиду своей необычности интерес всего офиса, и мы решили перевести инструкцию с корявого китайско-английского...
Захожу на Translate.Ru. Набираю кусок текста инструкции: "Execute the installer by tray icon and insert ms windows binaries or another os with custom mouse driver support in current boot drive." Жму "Перевести".
"Казните монтажника изображением подноса и вставьте наборы из двух предметов окон госпожи или другой рот с таможенной поддержкой водителя мыши в текущем двигателе ботинка."
Тишина. Жалобный Голос коллеги сзади: "Ты сможешь это сделать?.." Весь офис просто лёг."
Переводил однажды отзыв из букинга на французском. И получилась в том числе фраза - кукурузная скотобойня.
ахаха) может будет веганам страшную сказку рассказать про умирающих на кукурузной скотобойне растениях
1. Русский: "Ученый совет. Выписка."
2. Украинский: "Вчена Рада. Витяг."
3. Обратно русский: "Ученая довольна. Вынул".
Студентам инъяза дали задание перевести частушку:
"Эх, лапти мои, четыре опорки,
Хочу,дома заночую, хочу у Егорки",
на английский язык, а потом получившееся-другой группе обратно на русский.
Вот что получилось:
"Блистают туфли нестерпимо лаком,
Уж некуда спешить- всё решено.
Мне нынче дома сон уже не лаком,
Мне нынче спать у Джорджа суждено"...
Должно было выйти смешно, а вышел комплимент современным онлайн-переводчикам.
В половине случаев, ваша абсурдная задача решена блестяще и смысл исходного сообщения угадывается. Особенно, если учесть, что в жизни такая цепочка перевода вряд ли кому-то зачем-то понадобится, а ее реализация через живых переводчиков отнимет уйму времени в отличии от...
Гуртовщики мыши. Эта шедевральная нетленка достойна того, чтобы ее еще раз прочитать.
Microsoft компания получает много откликов после появления Окон 95. Мы выявили, что много пользователей встретили проблему мыши. В этом документе Служба Техничного Упора Microsoft компании сводит вместе всю полезную информацию о возможных проблемах с мышами и гуртовщиками мыши и забота-стреляние.
Если вы только что закрепили себе Окна 95, вы можете увидеть, что ваша мышь плохо себя ведет. Курсор может не двигаться или движение мыши может проявлять странные следы на поверхности стола, окнах и обоях. Мышь может неадекватно реагировать на щелчок по почкам. Но не спешите! Это могут быть физические проблемы, а не клоп Окон 95.
Почистите вашу мышь. Отсоедините ее поводок от компьютера , вытащите гениталий и промойте его и ролики внутренностей спиртом. Снова зашейте мышь. Проверьте на переломы поводка.
Подсоедините мышь к компьютеру. Приглядитесь к вашей прокладке (подушке) она не должна быть источником мусора и пыли в гениталии и роликах. Поверхность прокладки не должна стеснять движения мыши.
Может быть вам стоит купить новую мышь. Мы настоятельно рекомендуем Microsoft мышь. Она эргономично спроектирована, особо сделана под Окна 95 и имеет третью почку в виде колеса, которые могут завивать окна. Совокупление Microsoft мыши и Окон 95 делает вашу повседневную работу легко приятной.
Испытайте все это. Если проблемы остались ваш гуртовщик мыши плохо стоит под Окнами 95. Его придется убрать.
Вам нужен новый гуртовщик мыши. Если вы пользователь Microsoft мыши посетите Microsoft Слугу Паутины, где в особом подвале вы сможете опустить-загрузить самого текущего гуртовщика Microsoft мыши. Если производитель вашей мыши другой, узнайте о ее гуртовщике. Все основные производители мыши уже имеют гуртовщиков мыши для Окон 95.
Перед тем как вы будете закреплять гуртовщика мыши, сделайте заднюю-верхнюю копию ваших досье. Почистить ваш винчестер имеет смысл. У вас должен быть старт-вверх диск от Окон 95.
После того, как вы закрепили нового гуртовщика, скорее всего ваши проблемы решены. Если они остались, напишите в Службу Техничного Упора Microsoft, и вашим случаем займется Особый Отдел.
Для эффективной помощи техничного упора, наш инженер должен знать торговую марку вашей мыши, тип (в-портовая мышь, периодическая мышь, автобусная мышь, Полицейский Участок/2 мышь, без поводка мышь, гениталий на гусеничном ходу и т. п.), версию гуртовщика, производителя компьютера (матери-доски), положение портов и рубильников на матери-доске (и расклад карт), а также содержимое досье Авто-#####.bat, config.sys и Сапог-полено.txt.
Кроме того, несколько полезных советов:
1) не закрепляйте себе Окна 95 в то же самое место, где у вас закреплены Окна 3.икс, вы не сможете хорошо делать кое-что привычное.
2) если вы новичок под Окнами 95, привыкните к новым возможностям мыши. Щелкните по левой почке выделите пункт, щелкните по правой кнопке меню с контекстом всплывет, быстро ударьте два раза по левой почке запустите повестку в суд.
4) отработайте быстрый двойной удар по почкам мыши с помощью специального тренажера на пульте управления Окнами 95
6) специалисты Microsoft компании после большого числа опытов выявили, что наиболее эффективной командой из-под Окон 95 является «Послать на », которая доступна в любом времени и месте при ударе по правой почке мыши. Если вы только что закрепили себе окна 95, вы сумеете послать только на А (Б) и в специальное место «Мой портфель». Но по мере того как вы будете закреплять себе новые программы для Окон 95, вы начнете посылать на все более сложные и интересные места и объекты.
Особую эффективность команда «Послать на » приобретет при передачи посланий через Е-почту и общение с вашими коллегами и друзьями в местной сети-работе. Попробуйте мощь команды «Послать на », и вы быстро убедитесь, что без нее трудно существовать под Окнами 95.
Пишите нам и помните, что Microsoft компания всегда думает о том, как вас лучше сделать.
ага, еще был эпичный перевод - поместите водителя автобуса в привод СД
«Порхай как бабочка, жаль как полосатое жужжание собирать пыльца муха».
© Мохаммед Али Экспресс.
А с "вульгарной книжкой", вроде, подходит...
Смешно получилось только в первом случае
не-а :)
(К стате, что бы мне туда зайти с ребенком, я отдал 40 евро, за такие бабки, которые они берут с туристов могли бы уже нормального переводчика найти)
" К стате".....?
Может с ошибкой, зато без переводчика...
Эх, гулять, так гулять.
1. Недостаток ума компенсируется ходьбой. (Дурная голова покоя ногам не даёт)
2. Хорошая память порой дурно влияет на зрение. (Кто старое помянет, тому глаз вон)
3. То, что нельзя сказать за бутылкой содовой, можно сказать за бутылкой водки. (Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке)
4. Превратности судьбы заводят так далеко, что животное кажется идеалом. (Любовь зла полюбишь и козла)
5. Свадьба проходила без жениха. (Без меня меня женили)
6. Слепой ребёнок требует особого внимания. (У семи нянек дитя без глазу)
7. Бог не владеет профессией гончара. (Не боги горшки обжигают)
8. Если есть вещи, новых не покупают. (От добра добра не ищут)
9. В раю всегда много народу. (Свято место пусто не бывает)
10. Человек автор своей работы. (Не место красит человека, а человек место)
Дама, покидая экипаж, придает ему большую скорость. (Баба с возу - коням легче)
Если в переводчике перевести "У семи нянек дитя без глазу" выдает "Too many cooks spoil the broth". Если потом перевести с анг на русский то выдает "Слишком много поваров портят бульон"))) Смысл есть)
У семи нянек - 14 сисек ;)
Здается мне дело не в переводчике (судя по цепочке языков) а в упорном желании автора запудрить ему мозги от нечего делать.
Если бы я его действительно хотел запутать, то использовал бы сложноподчинённые предложения с причастными и деепричастными оборотами, обильно приправленными жаргонизмами, неологизмами и прочими измами.
Не обижайся но доя чего ты тогда использовал такую цепочку языков? Можешь привести жизненый пример, где люди используют такой метод общения?
Взял бы сразу китайский-русский и не мучался.
Строго говоря, именно это вы и делаете:
"Стрелять глазками" - чисто русская идиома,
"Брак" - игра слов.
Авто-переводчик - тот же словарь, только с одним единственным вариантом.
Здаётся мне, слово "сдаётся" пишется через "с", а в русском языке существуют запятые...
Я рад за вас, сегодня видел на кафедре филологии раздают награды по русскому языку, вы в списке на героя России.