Смешные комментарии из социальных сетей от Aion за 24 февраля 2019 (1 фото)
Полный текст поста читайте по ссылке:
Смешные комментарии из социальных сетей от Aion за 24 февраля 2019
24 февраля 2019 10:05
37
94
Ещё
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
-
Смешные комментарии из социальных сет...
Вообще к расстройству большинства, как частично ассимилировавшийся должен заявить в средней Англии это чертовски популярное слово и произносят его как "фоут" с коротким о, как в слове флот...
По транскрипции счас не учатся что ли?
Thought слово простое. Обычно к этому времени уже и как th читается знаешь, и что в "ought" читаются только первая и последняя тоже в курсе.
А вот к чему меня жЫзнь не готовила, так это к тому, что всю школу вдалбливали, что нет в английском местоимения "ты" и тут внезапно THOU!
Ну да, оно и еще и частично склоняемое. Ты - thou, тебя, тебе - thee.
Но это архаизм. В современном английском данное местоимение используется только разве что в религиозных текстах - к Богу на ты обращаются.
Ещё в литературе используется.
и Thy тоже
Да, thy это притяжательная форма соответствующая современно your. А соответствие современному yours это thine
Да, точно. Особенно в исторической - I knight thee... Забыл)
соот
Тогда уж "Фьоот".
Всю жизнь воротило от чужих языков.
а ещё французский - пеугеут и ренаулт
(пежо ,рено)А ещё хундай и ламборджини
Вообще-то Ламборгини. Lamborghini - там после g стоит h, по правилам итальянского языка в этом случае буква G читается как Г. Если бы буквы h там не было (Lamborgini), читалось бы как Ламборджини. В испанском, кстати, похожие правила чтения G перед e, i: gi - хи, ghi - ги.
САРКАЗМ!
:) Не понял. Мой косяк. Хотя тут довольно часто сложно понять, у человека сарказм или он просто дурак.
И сильно оно тебе помогает?
/θɔːt/
что-то среднее между зоут, соут и тоут
Я смотрю, вы русский совсем забыли?
Я СЛЫШУ звук, близкий к "В" или "Ф" когда смотрю фильмы, передачи на английском. И тут нарисовывается кто-то, выпендривающийся тем, что пишет на русскоязычном сайте по-английски и заявляющий, что он якобы живет в Англии и ему виднее.
Если вы там ничего такого не слышите, так может вам стоит послушать классическое произношение, а не коллег-иммигрантов и уличный сленг?
Извините, сударь, для меня вы буквы на мониторе - не более. Я слышу то, что я слышу. Ни "Д", ни "З" (за "З" нас еще в школе гнобили), ни "С" (что за "С"?? "Сис из се тейбл, что ли?!) никаких других. И когда я произношу этот звук так, как меня учили - я получаю то, что слышу сам.
И австралийцев мне в пример приводить не надо, про диалекты я знаю не хуже вашего.
И перестаньте выделываться. Что я в состоянии понять написанное по-английски, вроде уже понятно. Так имейте уважение к другим читателям.
> Indeed 15 years in the UK, and postgraduate degree from British university do not necessarily guarrantee the proper pronunciation
Во первых это только ваши слова, а во-вторых, я сильно сомневаюсь что у вас степень по английской литературе или филологии. С учетом наплыва иностранцев в Европу, полагаю, аборигенам давно насрать на правильность произношения понаехавших - главное, чтобы понятно было.
Кстати, я никогда не утверждал, что th - это "В" или "Ф".
Я сказал, что этот звук наиболее близок к ним, и произносить его надо так, как произносишь эти звуки на русском плюс язык между зубов.
Но я смотрю русский вы забыли насовсем, отсюда и проблемы с пониманием написанного. А раз так, не вижу смысла в дальнейшем разговоре.
Ну так станьте перед зеркалом и произнесите звук В - который произносится между верхним рядом зубов и нижней губой и добавьте к этому язык помещенный между зубами...
Я так же вижу что вам хоть кол на голове теши. Так что конечно же сомневайтесь и изголяйтесь как вам удобно - других, пожалуйста, не вводите в заблуждение своими измышлизмами и необразованностью.
Ни разу не слышали, когда th произносят как Ф? Посмотрите американские программы, там такое встречается, особенно когда показывают южные штаты. Но, как я уже говорил, это диалект. Я даже где-то видел британскую шутку про американцев - one, two, FREE))
Т.е. Вам произношение ставил не родной носитель языка?
Возможно Вы звучите нормально, я не утверждаю что Вы произносите звук не правильно. Возможно Вы просто не улавливает механику звука и используете язык, думая, что используете губы.
PS человек слышит то, что произносит, не совсем верно. Есть искажения. Попробуйте послушать себя на записи
Английский вообще весёлый язык. Тебя старательно учат правилам, а потом ты внезапно понимаешь, что исключений гораздо больше
Ещё и исключения в исключениях есть.
Тсоут.
Как читается Queue? - Кью.
Как читается Queu? - Кью.
Как читается Que? - Кью.
Как читается Qu? - Кью.
Как читается Q? - Кью.
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
– Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу.
– В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
– Почему?
– Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
– А что плохого в колесе?
– Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный».
– Но это, мягко говоря, не совсем…
– Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
– Хорошо, теперь я напишу твое имя.
– Моя фамилия Го.
– Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
– Что означает буква G?
– У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
– Отлично! Дальше O?
– Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
– Hguhey… дальше O?
– Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
– И всё?
– Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
– Хорошо, а какая у тебя фамилия?
– Щекочихин-Крестовоздвиженский.
– А давайте просто выпьем? – первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
ВГОЛОС!!!
млядь, я это не запомню.
Смотрел когда то "Приключения канонира Доласа"
Какой нахрен "Тсоут"?????
θɔːt!!!!
Попытался прочесть это вслух - хлопок, облако, привет сатана
Попробовал прочесть - в метро попросили прикрываться рукой, когда чихаешь.