Почему в прошлом в конце слова добавляли "-с"
Как ни удивительно, это странное окончание было пережитком сверхвежливого обращения к тем, кому говорящий хотел продемонстрировать повышенное уважение. Или даже подобострастие. А сегодня мы если и ХХ веков встречаем его в разговорной речи, то только в ироничном варианте. А вот в художественной литературе XIX и ХХ веков попадается немало примеров употребления "-с".
В языках разных народов существуют разные варианты уважительного обращения к собеседнику: англичане скажут "сэр", испанцы - "сеньор", поляки - "пан", а турки - "бей". В русском же обществе тех, кто стоял выше по общественной лестнице, было принято величать "государь". Слово это немного позже сократилось до вежливого "сударь", или "сударыня" при обращении к даме.
Известный лингвистам закон экономии речевых средств заставляет сокращать всё, что только возможно до полного логического конца. И так вот со временем фразы типа "Прошу Вас, милостивый государь" преобразовались в "Прошу Вас, сударь", а затем сделались и еще короче: "Прошу-с..."
Вот это вот "пришепетывание" в конце слова всё еще позволяло выразить максимум уважения и даже подобострастия к собеседнику.
В русской классике полно примеров такого употребления вежливого «-с».
Например, у Лермонтова:
"Да, так-с! Ужасные бестии эти азиаты…" – печалится Максим Максимович в "Герое нашего времени".
Это пришепетывание называли странно звучащим для нашего сегодняшнего уха термином «словоерс». Он произошел всего-навсего из старинных названий двух букв: С - «слово» и Ъ – «ер», которые вместе читались как «с».
У Достоевского в «Братьях Карамазовых встречается и пояснение, кто чаще всего пользовался «словоерсами»:
«— Николай Ильич Снегирёв-с, русской пехоты бывший штабс-капитан-с, хоть и посрамлённый своими пороками, но всё же штабс-капитан. Скорее бы надо сказать: штабс-капитан Словоерсов, а не Снегирёв, ибо лишь со второй половины жизни стал говорить словоерсами. Слово-ер-с приобретается в унижении».
А вот Пушкинский герой, Евгений Онегин, слишком горд, чтобы так выражаться:
«Он дамам к ручке не подходит;
Все да да нет; не скажет да-с
Иль нет-с". Таков был общий глас».
Куда же подевались из нашей речи «словоерсы»? После Октябрьской революции в стране исчезли господа, анахронизмом стали судари и сударыни, заменить которых в качестве обращения пытались словом «товарищ». Подчеркнутое заискивание в виде «словоерса» начало пропадать и из речи, продержавшись какое-то время среди старой интеллигенции.
Сегодня если и встречается прибавка «-с», в конце слова, то только в театральных постановках, либо в виде стилизации или шутки.
А нового вежливого обращения к собеседнику мы так и не придумали: пока его роль выполняют повсеместные "девушка" и "молодой человек"...
Известный лингвистам закон экономии речевых средств заставляет сокращать всё, что только возможно до полного логического конца. И так вот со временем фразы типа "Прошу Вас, милостивый государь" преобразовались в "Прошу Вас, сударь", а затем сделались и еще короче: "Прошу-с..."
Вот это вот "пришепетывание" в конце слова всё еще позволяло выразить максимум уважения и даже подобострастия к собеседнику.
В русской классике полно примеров такого употребления вежливого «-с».
Например, у Лермонтова:
"Да, так-с! Ужасные бестии эти азиаты…" – печалится Максим Максимович в "Герое нашего времени".
Это пришепетывание называли странно звучащим для нашего сегодняшнего уха термином «словоерс». Он произошел всего-навсего из старинных названий двух букв: С - «слово» и Ъ – «ер», которые вместе читались как «с».
У Достоевского в «Братьях Карамазовых встречается и пояснение, кто чаще всего пользовался «словоерсами»:
«— Николай Ильич Снегирёв-с, русской пехоты бывший штабс-капитан-с, хоть и посрамлённый своими пороками, но всё же штабс-капитан. Скорее бы надо сказать: штабс-капитан Словоерсов, а не Снегирёв, ибо лишь со второй половины жизни стал говорить словоерсами. Слово-ер-с приобретается в унижении».
А вот Пушкинский герой, Евгений Онегин, слишком горд, чтобы так выражаться:
«Он дамам к ручке не подходит;
Все да да нет; не скажет да-с
Иль нет-с". Таков был общий глас».
Куда же подевались из нашей речи «словоерсы»? После Октябрьской революции в стране исчезли господа, анахронизмом стали судари и сударыни, заменить которых в качестве обращения пытались словом «товарищ». Подчеркнутое заискивание в виде «словоерса» начало пропадать и из речи, продержавшись какое-то время среди старой интеллигенции.
Сегодня если и встречается прибавка «-с», в конце слова, то только в театральных постановках, либо в виде стилизации или шутки.
А нового вежливого обращения к собеседнику мы так и не придумали: пока его роль выполняют повсеместные "девушка" и "молодой человек"...
Метки: #Прошлое #Россия #интересно #истории #почемучки #речь #слова #сударь
Сейчас это - с заменяет -нна.. От "нах" и далее.
"иду-нна я такой-нна, а она-нна передо мной-нна жопой-нна крутит-нна. Хочет-нна."
- Ржевский! У Вас на плече клоп-с!
- А мы его - х.як-с!
Стоило добавить что аналог в английском языке существует до сих пор: то самое "s" в конце глаголов:
Do - Does
I watch - He watches
И т.п.
Со знанием таких аналогий становится проще запоминать правила языка и не забывать это чёртово S пытаясь что-то объяснить по английски
Тебе ещё не написали, что ты безграмотный болван? Как можно сравнивать словообразование глаголов 3-го лица с редуцированной формой слова "государь"? Поясни.
Идите-с на х.й, сударь с эти Вашим "поясни".
Ну что же ты, Юрок. Только что был такой "умный", и уже вдруг такой дегенерат. :-)
Подстраиваюсь под уровень собеседника
Было бы неплохо вернуть обращения "сударь, сударыня". Может, вежливости и уважения друг к другу у граждан прибавилось бы. Хотя бы внешнего.
А так же "барин", "барыня" и "барышня". Как приятно было бы, протолкавшись в набитую, душную, раздолбанную, воняющую потом и перегаром, маршрутку, услышать от водилы подобострастное: "на следующей остановке никто не выходит, баре?"
Смех-смехом, а действует:)
Часто обращаюсь к незнакомым/малознакомым людям "Господа,..." и народ как-то так аж выпрямляется, из речи пропадает мат и даже как-то более охотно реагируют на просьбу, даже если она по сути (не по форме) , просьба пойти на йух
Вежливость не в языке, а в контексте. Можно очень красивыми словами послать вас х%№ и это ничего не изменит.
Спасибос.. прочиталс.
У Латышей во всех существительных последняя С
Вежливые-с!
Латышский диалог:
- Как твою собаку зовут?
- Шарик!
- Не правильно, теперь правильно звать Шарик-с!
- Что же, проверим! Эй, Шарик-с!!!
В ответ лай: "Гав-с! Гав-с!"!
Не знал. Познавательно-с. Спасибо!
А не сокращенное ли это "ска"?
Я тоже сократил.:)
Сударь-с
"пока его роль выполняют повсеместные "девушка" и "молодой человек"..."
Еще "Братан")))
"Сегодня если и встречается прибавка «-с», в конце слова, то только в театральных постановках, либо в виде стилизации или шутки"-либо в анекдотах про Ржевского,добавлю я.
вы это, лучше не пишите! Почитайте на досуге Толстого "князь Серебряный" и т.п. приставки -ста и -су после имени "Никита-ста, василий-су" это сокращения от слов старший, сударь - как уважительное обращение к собеседнику. Сократилось до "с", а потом стили употреблять с любыми словами подряд.
ах, да, вы слово пожалуй-ста тоже перу "фантазийных" писателей отнесете? или все-таки головой подумаете сперва?
А Вы, я смотрю, поклонник народной этимологии по Задорнову. Наверное, почитываете всякие всевдонаучные измышления этого сатирика на тему лингвистики и происхождения слов?
Хватит тупить! Просто сравни своё-""Никита-ста, василий-су" это сокращения от слов старший, сударь - как уважительное обращение к собеседнику" и фразу из текста автора поста-"И так вот со временем фразы типа "Прошу Вас, милостивый государь" преобразовались в "Прошу Вас, сударь", а затем сделались и еще короче: "Прошу-с...". Теперь подумай, на сколько ты оригинален, а скандалишь как баба базарная.
)Не придумали вежливого обращения друг к другу?
Или подобострастного и лебезящего? Господа то тут как тут))
Действительно, а как вежливо обратиться? Товарищ - не актуально, а господа в Париже.
У того кто в армии служил, не встает вопрос как обратиться к человеку в погонах.
Эх, раньше ко всем так обращались. Потом перестройка и слово "товарищ" стало забываться.
Кино вспомнилось "Запомните меня такой". Там старушка что-то ищет, ну и спрашивает дорогу у прохожего. Он ей:
- Вон туда, бабуля.
- Какая я тебе бабуля?
- Ну а кто же?
- Товарищ!
В Лондоне, на самом деле.
У служивых принято обращение "товарищ"
Просто добавляем в конце с, и все в ажуре))))))))))
Пришепетывание - это когда шипят (говорят звук "ш"). А звук "с" свистящий, поэтому правильнее сказать присвистывая.
и притоптывая:)
и прихлопывая.
хорошо что приседания еще не ввели ,вместе с КУ ...
и вприсядку)