17 марта 1960 года в Японии впервые поступили в продажу фломастеры. Их название произошло от наименования торговой марки Flo-master
Часто товарный знак становится именем нарицательным в том случае, если продукт вышел на рынок впервые и еще не имеет определенного названия. Иногда названия иностранных товаров становятся нарицательными в русском языке, так как просто не имеют языковых аналогов.
0
Фломастер
0
17 марта 1960 года в Японии марка Flo-master впервые выпустила на рынок известные сейчас во всем мире фломастеры. А первые прототипы фломастеров появились в Японии еще в 1942 году, и изобрел это устройство Юкио Хори.
Он изготовил инструмент для письма, который писал при помощи краски, которая стекала из специального резервуара к наконечнику. Наконечник этот состоял из пористого материала, обычно для его изготовления использовался войлок или нейлон. Немецкая фирма Edding впервые привезла этот товар из Японии в 1960 году. Интересно, что английское название фломастера — felt-tip pen, а страны постсоветского пространства широко используют слово «фломастер». Существует несколько версий происхождения этого слова: первая — от торговой марки Flo-master, которая впервые выпустила этот продукт. По второй версии, название инструмента для письма произошло от другой торговой марки — Flowmaster, которая выпускала чернила.
Унитаз
0
Унитаз — это приспособление известно в России с конца XIX века. В 1773 году англичанин Томас Креппер изобрел специальное устройство, которое позволяло дозировать слив воды, и именно тогда туалет приобрел вид, схожий с современным.
Позже, в 1851 году, его тезка Томас Твайфорд запатентовал свое изобретение, напоминающее нынешний унитаз. Существует две версии происхождения русского слова «унитаз». Первая из них указывает на то, что в 1883 году Томас Твайфорд смог улучшить изобретение Креппера, он сделал его цельным, а как материал для изготовления использовал фаянс.
Он назвал свое изделие Unitas, то есть «единство» (т.к. модель была цельной), и представил это изобретение на Лондонской международной выставке здравоохранения, получив золотую медаль. Также существует версия происхождения слова от названия испанской фирмы UNITAS, которая занималась электрическим обеспечением страны, а заодно с 1909 года стала выпускать и унитазы. Эта фирма поставляла эти изделия в Европу и Россию — так название торговой марки стало в России именем нарицательным. Именно эта версия происхождения слова «унитаз» указывается и в словаре Ушакова.
Метро
0
Метрополитен. Это название принято во многих странах мира. Но произошло оно также от названия торговой марки. Первая подземная железная дорога была построена в 1863 году компанией Metropolitan Railway, что буквально означало «столичная железная дорога». Интересно, что в самой Англии это слово не приобрело нарицательного значения, а для обозначения метро используется слово underground, то есть «подземка». Нарицательное значение впервые появилось в Париже, так как парижская компания, которая занималась постройкой железных дорог, также имела в названии слово metropolitain, что означало «столичный». Постепенно это слово сократилось до «метро» и распространилось по Франции, а затем и во всех государствах Европы, в том числе и в России.
Джип
0
Джип — сейчас это слово употребляется для общего обозначения легковых или полугрузовых внедорожников. Но само слово изначально являлось торговой маркой. В 1936 году приобрел известность персонаж комиксов Юджин Джип, он представлял собой необыкновенного и несуразного зверька. Имя приобрело популярность и стало использоваться для обозначения крупного и такого же несуразного человека, это же название использовалось для обозначения техники. В тот же год Halliburton company присвоила название «Джип» новому гражданскому вездеходу. После чего слово «Джип» стало повсеместно употребляться для обозначения подобного типа автомобилей. Владелец торговой марки Jeep, Group LLC, настаивает на том, чтобы подобные автомобили называли «внедорожниками», но слово «джип» уже слишком хорошо вошло во многие языки мира.
Эскимо
0
Эскимо — это лакомство сейчас известно во всем мире и имеет практически одинаковое название и произношение. Официально считается, что этот десерт был изобретен в 1920 году компанией Gervais, известной сейчас как Danon. Однако версий происхождения как самого эскимо, так и слова «эскимо» несколько.
Первая из версий приписывает создание эскимо датчанину Кристиану Кенту, который однажды случайно облил брикет мороженого шоколадной глазурью и назвал свое творение eskimo pie — «пирожок эскимоса». По второй версии, рецепт в 1919 году разработал американец Христиан Нельсон и также назвал его eskimo pai, и в 1922 году он запатентовал свое изобретение.
Современный вид эскимо приобрело только в 1934 году, когда компания Gervais стала выпускать его с палочкой. Брикет на палочке также назывался Eskimo pie — название прижилось и стало использоваться для названия самого десерта, позже сократившись до современного «эскимо».
Памперсы
0
Наверное, немногие сейчас используют слово «подгузник», гораздо чаще мы называем это средство детской гигиены «памперс», даже не задумываясь о том, что когда-то это было просто названием торговой марки.
В 1961 году компания Procter & Gamble впервые выпустила подгузники, которые обладали специальным влагопоглощающим слоем. Изобрел их Виктор Милз, работающий технологом компании. Ухаживая за тремя внуками, он решил, что стирка пеленок слишком утомительна, и подгузники должны стать одноразовыми. Позже, под этим же брендом стали выпускаться влажные салфетки для ухода за кожей ребенка. Само слово pampers переводится с английского как «пеленки», а слово pamper — как «баловать». Считается, что именно от слова «баловать» и произошло современное слово «памперс». Однако сейчас памперсами называются все одноразовые подгузники, а не только продукция компании Procter & Gamble.
Ксерокс
0
Ксерокс, отксерить, ксерить — сейчас слово «ксерокс» настолько хорошо прижилось в русском языке, что даже стало видоизменяться. Само же название «ксерокс» произошло от названия торговой марки. В 1947 году корпорация Xerox приобрела патент на изготовление копировального устройства, которое изобрел Честер Карлсон. Само устройство Честер предложил назвать Xerox от процесса ксерокопирования: xerography, что буквально в переводе с греческого означало «пишущий сухо».
Аппараты, которые производила компания Xerox, были значительно лучшего качества, чем все остальные, и именно поэтому вытеснили другие торговые марки. Из-за доминирования компании на рынке подобных устройств бренд превратился в имя нарицательное. В Англии название не прижилось. А вот русский язык, в котором ксероксы назывались «ксероксами» еще со времен первого появления в СССР (в 1970-е годы), слишком хорошо освоил название бренда, превратив его в имя нарицательное. Компания даже пыталась проводить политику искоренения этого слова в России: «Ксерокс — это Xerox, Xerox — не только ксерокс». Но этот не совсем понятный слоган не приобрел известности. И в России словом «ксерокс» называется любой копировальный аппарат.
Про джип ещё есть версия: армейская классификация GPV (general purpose vehicle), автомобиль общего назначения, произносилась солдатами как jeep, тот самый персонаж мультов и комиксов и что торговую марку как раз назвали именно поэтому. Впрочем, достоверной она мне не кажется.
..." Xerox - Зирокс. Удивительно, но на самом деле следует произносить "зирокс", а не "ксерокс". В Штатах начальную букву "X" всегда читают как "З". ("Зена - королева воинов" тоже, кстати, пишется "Xena"). Но в России с самого первого появления копировального аппарата Xerox, его называли именно ксероксом, и сейчас уже никто не поймет, о чем идет речь, если услышит "зирокс"."
В Израиле. Растворимое кофе- нескафе( первый производитель такого напитка зашедший на рынок). Мобильный телефон - пелефон(первая компания Pelefon предложившая беспроводной моб. телефон). Домашний телефон - это Безек (аналогично). Это первое что в голове всплыло. В каждом языке, думаю, есть аналогичные примеры.
От сравнения громкого пуканья со звуком выстрела из ружья именитой фирмы Purdey (https://master-gun.com/velikie-oruzhejniki/purdey)https://master-gun.com/velikie-oruzhejniki/purdey) произоизошло слово Пердёж.:)
А ещё подвесной потолок, который есть практически в каждом офисе строители и все кто знаком со стройкой называют Армстронг, тоже от фирмы производителя
А в Британии и США туалет иногда называют краппер. В честь достопочтенного мистера Томаса Краппера, который придумал несколько приспособлений для туалета и получил патенты на них.
Вот его бачок, со знаменитым рычагом и цепочкой. Как видим, и тут СССР скопировал западное достижение.
Крыс, Лариса, пулемёт, Перес жижа, вертолет, Полдевятого, фломастер, амперметр, нож, сапог, Две Марины, муж и мюсли, поле кукурузова, Вот такие мысли в голове у Бузовой!
Самое смешное, что этот Ксерокс - вовсе не Ксерокс, а Зирокс. Но нашей стране его представители об этом даже не заикаются, у них и без этого проблем хватает)))
да нам-то какое дело, как там англоязычные говорят?
есть еще дохрена всяких японских гунов, мунов, мамив, генки, вобало...
99% в этой стране по привычке все эти изделия называют и будут называть памперсами.
Про джип ересь. Хорек какой то)) https:https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Джипhttps://ru.m.wikipedia.org/wiki/Джип
Про джип ещё есть версия: армейская классификация GPV (general purpose vehicle), автомобиль общего назначения, произносилась солдатами как jeep, тот самый персонаж мультов и комиксов и что торговую марку как раз назвали именно поэтому. Впрочем, достоверной она мне не кажется.
Xerox-правильно читается как ЗИРОКС,просто с 90-х привыкли говорить "ксерокс".
Правильно - херОкс.
..." Xerox - Зирокс. Удивительно, но на самом деле следует произносить "зирокс", а не "ксерокс". В Штатах начальную букву "X" всегда читают как "З". ("Зена - королева воинов" тоже, кстати, пишется "Xena"). Но в России с самого первого появления копировального аппарата Xerox, его называли именно ксероксом, и сейчас уже никто не поймет, о чем идет речь, если услышит "зирокс"."
Сланцы.
А унитаз, это не от Уни Таз (под любой зад, так сказать.....)
Где-то было, что Джип от G.P. - госсобственность
В Израиле. Растворимое кофе- нескафе( первый производитель такого напитка зашедший на рынок). Мобильный телефон - пелефон(первая компания Pelefon предложившая беспроводной моб. телефон). Домашний телефон - это Безек (аналогично). Это первое что в голове всплыло. В каждом языке, думаю, есть аналогичные примеры.
Поролон. Спутник.
От сравнения громкого пуканья со звуком выстрела из ружья именитой фирмы Purdey (https://master-gun.com/velikie-oruzhejniki/purdey)https://master-gun.com/velikie-oruzhejniki/purdey) произоизошло слово Пердёж.:)
А ещё подвесной потолок, который есть практически в каждом офисе строители и все кто знаком со стройкой называют Армстронг, тоже от фирмы производителя
А до привычного "унитаз" вся конструкция называлась ватерклозет.
Вот его бачок, со знаменитым рычагом и цепочкой. Как видим, и тут СССР скопировал западное достижение.
от простого к сложному после бачков стали самолеты производить
Извиняюсь, вы про все остальные страны которые это скопировали, тоже так говорите?
В русском языке нет слова "извиняюсь".
СУГС!
Помнится, детстве, асе кроссовки называли "Ботасы". Так как в изобилии были только эти кроссовки румынской фабрики "Ботас"
Не знаю на счет румынской, была такая Чешская фирма, но помню такое:
Фирмы Ботас, Адидас - одевают только вас! Покупайте Адидас, вам любая баба даст
кто носит фирму адидас,
тот настоящий пидога3
Это в какой местности?
Акваланг
Аспирин
Вазелин
Героин
Граммофон
Джакузи
Диктофон
Йо-Йо
Кеды
Лейкопластырь
Линолеум
Магнитофон
Одеколон
Пинг-Понг
Примус
Спам
Таблоид
Термос
Фотошоп
Целлофан
Эскалатор
;)
Насчёт героина поподробнее, пожалуйста...
Не все могут в гугл!
Да, лень было... Спасибо !
Крыс, Лариса, пулемёт, Перес жижа, вертолет, Полдевятого, фломастер, амперметр, нож, сапог, Две Марины, муж и мюсли, поле кукурузова, Вот такие мысли в голове у Бузовой!
Коньяк . В России практически нарицательное по отношению к подавляющему большинству марок бренди .
Только вот не "Ксерокс", а "Зирокс".
согласен!!!
Там в исходнике греческое слово "ксерография" - "пишущий сухо". Так что, ХЗ...
А что англоязычные не могут это прочитать - их проблемы...
Самое смешное, что этот Ксерокс - вовсе не Ксерокс, а Зирокс. Но нашей стране его представители об этом даже не заикаются, у них и без этого проблем хватает)))
ну ты еще скажи что [мат] надо Хёндэ назыать )))
Нет, я как раз сторонник читать так, как написано. Ренаулт, Пеугеот и так далее. Это их проблемы, что у них язык корявый :)
Скотч - Scotch... в Германии клейкая лента называется Tesa (Теза) - так же от названия фирмы производителя.
Добавлю:Джакузи. Слово также стало нарицательным, и под словом «джакузи» часто подразумевается любая ванна с функцией гидромассажа.
Иногда так называют пространство под водопадами или порогами на реках.Вики
И еще о фломастерах, в Германии их как раз называют Эддинг (Edding) от названия фирмы которая ввезла фломастеры из Японии в Германию.
Народная ирландская поговорка:
Пошли дурака за скотчем, он липкую ленту принесет...
Гобелен...
Flo master - блоха мастер, это же Левша)))
"Однако сейчас памперсами называются все одноразовые подгузники, а не только продукция компании Procter & Gamble."
В англоязычном мире мало кто называет их pampers, в-основном diapers или nappies.
Да и в России отнюдь не все называют подгузники "памперсами".
Вот-вот. Тем более, чтьо есть компания со близкой к Pampers долей рынка - Huggies
но в большинстве случаев в магазине слышишь - дайте мне памперсы хагис.
В России да. В англоязычных странах - редко
да нам-то какое дело, как там англоязычные говорят?
есть еще дохрена всяких японских гунов, мунов, мамив, генки, вобало...
99% в этой стране по привычке все эти изделия называют и будут называть памперсами.
да я и не спорю. Я говорю, что автор не совсем прав, что памперсами называются все подгузники. Правильнее - в России они так называются.
В Японии они называются "омутсу" :)