Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020 (1 фото)
Полный текст поста читайте по ссылке:
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
04 февраля 2020 12:54
3
7
Ещё
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
-
Намешалось от АРОН за 04 февраля 2020
"A vodka" в английском языке не бывает. Либо "one vodka" - означает одну мерную единицу (стопку), либо указать точное количество, тогда "a glass of vodka. The big one." Если неважно сколько, то "some vodka", "vodka, please" и т.д.
Может кому пригодится.
не поверишь, это мне товарищ из Австралии прислал на днях в fb. австралиец
ааа, ну понятно, у них там всё шиворот навыворот
Ну, как бы идею текста это не портит. Он наверное не такой зануда как я :) Можешь у него поспрашивать как у них принято говорить. Вот у американцев, например, прижилось понятие "a beer" - означает одну бутылку/банку пива. С водкой почему- то пока не так.
специально спросил, корректна ли такая формулировка, и получил ответ "Nothing wrong with asking for "a vodka please".
хотя для меня тоже выглядит странно. но видимо в обиходной речи это как "a beer". в значении "порция напитка".
Мне так объясняла англичанка, а она видимо ревностно блюла чистоту своего языка :)
ну, у них есть мелкие отличия.