Несмотря на то, что польский язык, как и русский, относится к славянской группе языков, некоторые польские слова, внешне очень похожие на русские, имеют совершенно неожиданный, а порой и противоположный смысл. Например, польское слово "uroda" переводится на русский язык как "красота".
0
Однако сегодня мы будем говорить о кулинарной терминологии, в которой тоже есть такие примеры. Первое, что приходит на ум - это слово "owoce", которое так похоже на русское слово "овощи", но по факту оно означает не "овощи", а "фрукты".
Тоже самое произошло и с пирОгами. Начнем с того, что слово "пирОги" поляки произносят с ударением на втором слоге, но не в этом самое главное отличие польского слова от нашего.
ПирОги в польской кулинарии - это совсем не пироги в русской кулинарии, а пельмени или же вареники.
0
А теперь я расскажу вам, что такое именно "Русские пирОги (Pierogi ruskie)" в польской интерпретации.
Выражаясь нашим языком, "Пироги русские" - это вареники с наполнителем в виде творожно-картофельной начинки с добавлением соли, перца и жареного лука. Блюдо сервируется шкварками и (или) сметаной.
А теперь о названии. Это блюдо названо в честь местности, которую поляки когда-то называли Красная Русь. Сейчас часть этой территории принадлежит Польше, а часть Украине. Говорят, что на Западной Украине подобные вареники до сих пор очень популярны.
0
Различные пирОги очень часто встречаются в польском общепите и бывают они с довольно разнообразной начинкой. Иногда, готовят ассорти из различных пирОгов.
В меню одного из таких заведений на картинке ниже можно видеть три раздела. Первый раздел ПирОги мясные, торой раздел - без мяса, а третий раздел - сладкие.
Пункт 2 в первой части меню, как раз "ПирОги русские", пункт 4 в той же части - "ПирОги итальянские", а пункт 4 во втором меню - "ПирОги литовские".
0
Любите пельмени-вареники? С какой начинкой предпочитаете?
Вы видимо никогда не видели суши в заведении позиционируещем себя как ирландский паб. И это континентальная Европа, которая не так далеко от Ирландии.
А заведение в Нью-Йорке, вполне может предлагать сборную солянку из блюд всех славянских культур, добавить в меню что-то из кавказской кухни, и при этом называть себя русским рестораном.
Есть такой парень Дмитрий Шамов, выкладывает классные видео о Японии. Живёт с настоящей японкой, Мики. Привёз он её в Россию, повел есть суши - вот она окуела от увиденного - говорит к Японии эти блюда даже близко не лежали.
-"имеют совершенно неожиданный, а порой и противоположный смысл. Например, польское слово "uroda" переводится на русский язык как "красота"."-
-В древнерусской традиции слово «урод» имело положительное значение.
На украинском - пырогы. Есть даже песня с такими словами: любил козак дивчину и с сыром пироги.
Какие-то испорченные пельмени
не пироги,а перóги читается на польском
Эх! Люблю, когда ученые-филологи собираются в комментариях. Лепота.
Я тоже обратил на это внимание. Причем они позиционируют этот кабак как русский ресторан.
Вот вот.
Вы видимо никогда не видели суши в заведении позиционируещем себя как ирландский паб. И это континентальная Европа, которая не так далеко от Ирландии.
А заведение в Нью-Йорке, вполне может предлагать сборную солянку из блюд всех славянских культур, добавить в меню что-то из кавказской кухни, и при этом называть себя русским рестораном.
Есть такой парень Дмитрий Шамов, выкладывает классные видео о Японии. Живёт с настоящей японкой, Мики. Привёз он её в Россию, повел есть суши - вот она окуела от увиденного - говорит к Японии эти блюда даже близко не лежали.
-"имеют совершенно неожиданный, а порой и противоположный смысл. Например, польское слово "uroda" переводится на русский язык как "красота"."-
-В древнерусской традиции слово «урод» имело положительное значение.
Это же какое значение?
Всю жизнь думал что УРОД в древней Руси означало стоящий рядом с РОДом ну т.е. это мог быть приёмный сын\дочь, ну или типа того.