В многообразии русских народных сказок, наряду с колоритными самобытными сказаниями встречаются произведения коллективного творчества с так называемым бродячим сюжетом, выявляемым в фольклоре разных культур.
Переходя из страны в страну, такие сказки сохраняют основную канву, но обрастают характерными для каждой нации особенностями, которые позволяют считать их духовной собственностью того или иного этноса.
2
Но специалисты в области фольклористики научились проводить анализ, позволяющий идентифицировать исторические корни сказок и пути их проникновения в разные языки.
«Колобок»
Оказывается всем известная с младых ногтей сказка «Колобок» вовсе не оригинальное создание русского народа. И хотя впервые «Колобок» был опубликован в России в антологии сказок Афанасьева в 1873 году, по международному классификатору сюжетов Аарне-Томпсона, он принадлежит к типу «убежавший блин», имеющий аналоги, как в западном, так и в восточном фольклоре.
За исключением незначительных поправок, связанных с культурными традициями того или иного народа, сюжет этих сказок идентичен и построен на преследовании главного героя разными людьми и животными, и фатальной встрече с хитрой Лисой.
В английской народной интерпретации Колобок знаменит как Джонни-пончик, в немецком и скандинавском вариантах он выступает в роли Беглого Блина, а в американском изложении прославлен как Имбирный человечек.
Именно последний персонаж приобрел всемирную славу и, перекочевав из сказки в реальность, стал брендовым печеньем. Имбирные пряники в форме человечка считаются излюбленным лакомством Санта-Клауса, их традиционно готовят на католическое Рождество.
«Три медведя»
Кто бы мог подумать, что сказка «Три медведя», в которой фигурирует семья национального символа России, имеет нерусские корни. Оказывается, родиной произведения является Англия, где детишкам на ночь читали сказку «Златовласка и три медведя».
На русский язык данное сказание в 1875 году перевёл Лев Толстой, который поначалу не определился с именем героини и называл её «одна девочка», а позже решил наречь Машей, частым действующим лицом народных сказок. Кроме того он даровал имена косолапым: папу стали звать Михаил Иванович, маму - Настасья Петровна, и сынишку - Мишутка.
В английскую литературу «Сказка про трёх медведей» попала в 1837 году в изложении Саути, который переработал шотландский сюжет, где вместо девочки фигурировал хитроумный Лис. Правда, в его версии, Лис был заменён не на заблудившуюся малышку, а на старушку-хулиганку. Окончательный вид сказка приобрела благодаря Кандэллу, который в 1850 году убрал из повествования бабушку шалунью и ввел в него послушную девочку Златовласку, заглянувшую в домик лесных жителей не из баловства, а потому что устала.
Кстати англичанке Мюр принадлежит авторство стихотворного варианта этой сказки, которую она записала для своего племянника в 1813 году. Основываясь на публикации Саути, она создала самую кровожадную модификацию этой сказки, поскольку в финале её повествования бабуся-дебоширка, спасаясь бегством из дома медведей, выпрыгивает из окна римской многоэтажки и накалывается на остриё шпиля собора Св. Павла.
«Волк и семеро козлят»
В 1915 году получившее в издании Сытина статус русской народной сказки фольклорное произведение «Волк и семеро козлят» на самом деле принадлежит перу знаменитых немецких сказочников братьев Гримм. Достоверно, не известно были ли они авторами или просто переработали популярный в Германии и других странах сюжет устного народного творчества, однако именно Гриммы опубликовали её в начале XIX века в цикле «Сказки братьев Гримм».
Быстро завоевавшая популярность в России сказка постепенно стала обрастать деталями из русской жизни и быта, а потому стала неотделимой частью русского фольклора.
«Мальчик-с-пальчик»
Не менее интересна история появления не совсем русской народной сказки «Мальчик-с-пальчик», инверсии которой известны на французском, турецком, японском, украинском языках, а также на хинди и иврите.
Исследователи фольклора пришли к заключению, что впервые сказка с сюжетом про приключения Мальчика-с-пальчика была напечатана в Лондоне в 1621 году. Автором этой брошюры, называвшейся «The History of Tom Thumbe», считается Джонсон, у которого позаимствовал сюжет сказочник Перро.
Включив её в книгу «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями» француз Перро внёс в сюжет острую социальную подоплёку, голод и отчаяние, царившие на его родине в 1697 году.
Спустя годы на сказку «Мальчик-с-пальчик» обратили внимание всё те же братья Гримм, в 1814 году перенёсшие действие на немецкую землю, где необычный мальчик рождается у семейной пары, мечтавшей хоть о крошечном ребёнке.
В русской версии сказки, записанной на страницах книги Афанасьева, в смышлёного мальчика перевоплощается отрубленный при шинковке капусты мизинец хозяйки.
Наполненная описаниями исконно крестьянского быта русская вариация «Мальчика-с-пальчика» наиболее близка по содержанию немецкому повествованию.
«Емеля-дурак»
Занимательно, но считающаяся русской народной сказка «Емеля-дурак», в которой слагается гимн лени, вовсе не является достоянием нашего устного коллективного творчества. Помещённая в сборник сказок Афанасьева она имеет сноску, информирующую о том, что этот сказ перепечатан с лубка – типичного комикса прошлых лет, обязательно имевшего персонифицированного создателя.
Об авторском происхождении сказки «Про Емелю-дурака» свидетельствуют многочисленные книжные обороты, не употребляемые в народной речи.
Проведя анализ этого произведения, лингвисты сошлись во мнении, что прообразом сказки, скорее всего, стали анекдотические сюжеты Страпаролы «О Пьетро Дураке» и Базиле «Пентамерон».
Кстати, специализировавшиеся на печати лубка «писатели» часто прибегали к итальянской литературе, персонажи которой, ассимилировались на русской земле и начинали жить своей жизнью.
Царевна-Лягушка
Истоки русской народной сказки «Царевна-Лягушка» обнаруживаются в глубокой древности, когда древнегреческий историк Геродот, путешествуя по востоку, записал миф, услышанный у скифов Причерноморье и Приазовье.
Назвав его «Сказ о женщине-змее и богатыре» античный автор поведал миру фантастический рассказ о встрече воина с восхитительно красивой полуженщиной-полузмеёй, обладавшей божественной силой. Как оказалось позже, у этого племени существовал культ полудевушки-полурептилии, о чем красноречиво свидетельствуют обнаруженные археологами в скифских курганах артефакты, датируемые V–III веками до н. э.
В России эта история была впервые перепечатана с западноевропейского источника в XVIII веке, и, сменив своё название на «Царевну-Лягушку», приобрела характерные черты русской народной сказки.
В собрании сказок Афанасьева скифская богиня превратилась из змеи в лягушку, утратила часть своей магической силы, но всё равно осталась в плеяде ярких запоминающихся преданий.
Практически все сказки придуманы еще шумерами и египтянами, потом передраны греками и римлянами, а потом уже перекочевали к другим европейским народам, в том числе и славянам.
В действительности есть сказки взятые из забугорья и адаптированные под местную культуру "Буратино" - "Пиноккио", "Волшебник Изумрудного города" - "Волшебник страны Оз". Причем, переделка в некоторых случаях стала новым, практически самостоятельным, произведением. Даже простой перевод "Чиполлино" ощутимо отличается по содержанию.
Касаемо народных сказок, в большинстве своём, устных - тут искать кто от кого и произошел - пишите докторскую по этнографии в масштабах целой планеты.
Помните зачем приехал Шурик в "Кавказской пленнице"? А вот как раз искал ранее неизвестные версии устного народного творчества. И не беда, что было полсотни лет назад - и сейчас мотаются этнографы в глухомань и через сто лет будут. Причем именно в глушь, где интернет и прочая современная лабуда по минимуму накладывает свой "шум" на устное народное творчество.
Братья Гримм, в своё время, проделали аналогичный труд. Это не персонально их, а собранные у народа, адаптированные и подготовленные к печати ими сказки. Где гарантия, что сказка записанная в германской глубинке, действительно германская, а не привезена за тыщу лет до этого с другой части света в голове морехода/наёмника/торговца/батрака?
Кто сможет сказать и доказать где впервые придумали "Колобка" или "Трех медведей"? Тут и машина времени не поможет.
Посмотрите дома старые книжки "****кие народные сказки" - ни у одного сказки нет автора, только имена составителей сборника.
На уроках литературы много лет назад нам прямо говорили, что автор - Народ, что в разных странах есть схожие по сюжету сказки.
Афтару стоит погулять по музеям (старые лубки), почитать научные труды по этнографии (тут лучше иметь высшее гуманитарное), посетить психоаналитика (может и психиатра).
Раз первенство по дате появления из печати - то мне прям жалко наших предков от 19 века и ранешних - у детей сказок не было!!! УжИс!
Абсолютный идиотизЬм - гадать, где какие сюжеты появились раньше. Никто и никогда не найдет концов, чей фольклор был самым ранним. Разве что наскальные комиксы про Колобка найдут...
Нет русских сказок.... всё попиз.дили. И Войну и мир, и Пушкинские произведения, и музыку от Глинки до Рахманинова.... Да ну вас наххх... русофобов, сдохните в своей помойке((
короче расходимся пацаны, автор сказал шо русских сказок нет.
это всё придумали для русских иностранцы.)))
а это ничего, шо и братья Гримм и Карл Косхорн("Колобок") часто даж авторство себе не брали?
мож они и русские переводили?.
издавали как сборник известных сказок...
Почитай ребенку сказку.
Как я могу читать ребенку сказки, когда там спящую красавицу полюбил некрофил, Царевну лягушку зоофил... Белоснежка нарвалась на групповуху, Дюймовочка вырвалась от педофила-Крота... Пойду лучше пива попью.
Собственно, сказка - это адаптация детёныша к взрослой жизни. Особенно заметно, когда читаешь неадаптированные издания.
Пива ты попить успеешь, лучше пообщайся с ребёнком.
Да все якобы " народное" притянуто за уши, до " железного" занавеса комиксы из Лондона и Парижа или подобные , можно было запросто купить в любом ларьке России, ну уж насколько тогда было писательство можно сравнить только с интернетом, за бугром наши идеи пиитидеи тоже нещадно, да право преобладания было так себе.
Вот ведь какие мы все таки убогие. Украли сказку про колобка у американцев. А ведь США имеет тысячелетию историю, в отличие от России которой вряд ли ли больше 200 лет .
Да жесть вообще, Виталий! Коло 0 солнцеворот! Русская сказка про Солнце оказывается произошла от Джонни-пончика. Слов нет! Одни, если честно, слюни! Тфу на тебя, автор поста!
Практически все сказки придуманы еще шумерами и египтянами, потом передраны греками и римлянами, а потом уже перекочевали к другим европейским народам, в том числе и славянам.
В действительности есть сказки взятые из забугорья и адаптированные под местную культуру "Буратино" - "Пиноккио", "Волшебник Изумрудного города" - "Волшебник страны Оз". Причем, переделка в некоторых случаях стала новым, практически самостоятельным, произведением. Даже простой перевод "Чиполлино" ощутимо отличается по содержанию.
Касаемо народных сказок, в большинстве своём, устных - тут искать кто от кого и произошел - пишите докторскую по этнографии в масштабах целой планеты.
Помните зачем приехал Шурик в "Кавказской пленнице"? А вот как раз искал ранее неизвестные версии устного народного творчества. И не беда, что было полсотни лет назад - и сейчас мотаются этнографы в глухомань и через сто лет будут. Причем именно в глушь, где интернет и прочая современная лабуда по минимуму накладывает свой "шум" на устное народное творчество.
Братья Гримм, в своё время, проделали аналогичный труд. Это не персонально их, а собранные у народа, адаптированные и подготовленные к печати ими сказки. Где гарантия, что сказка записанная в германской глубинке, действительно германская, а не привезена за тыщу лет до этого с другой части света в голове морехода/наёмника/торговца/батрака?
Кто сможет сказать и доказать где впервые придумали "Колобка" или "Трех медведей"? Тут и машина времени не поможет.
Посмотрите дома старые книжки "****кие народные сказки" - ни у одного сказки нет автора, только имена составителей сборника.
На уроках литературы много лет назад нам прямо говорили, что автор - Народ, что в разных странах есть схожие по сюжету сказки.
Афтару стоит погулять по музеям (старые лубки), почитать научные труды по этнографии (тут лучше иметь высшее гуманитарное), посетить психоаналитика (может и психиатра).
Б... Ну пиндосы дают! И Колобок их! А что-ж не запатентовали? Они любят ворованное патентовать.
Раз первенство по дате появления из печати - то мне прям жалко наших предков от 19 века и ранешних - у детей сказок не было!!! УжИс!
Абсолютный идиотизЬм - гадать, где какие сюжеты появились раньше. Никто и никогда не найдет концов, чей фольклор был самым ранним. Разве что наскальные комиксы про Колобка найдут...
Нет русских сказок.... всё попиз.дили. И Войну и мир, и Пушкинские произведения, и музыку от Глинки до Рахманинова.... Да ну вас наххх... русофобов, сдохните в своей помойке((
Скоро сказка сказывается.. да не скоро дело делается..
Опять тварь русофобская аолтя срёт.
Хрень , садись 2 тебе , родителей в школу.
Эти сказки, скорее, "международные" и ведут своё происхождение из более глубоких исторических пластов.
короче расходимся пацаны, автор сказал шо русских сказок нет.
это всё придумали для русских иностранцы.)))
а это ничего, шо и братья Гримм и Карл Косхорн("Колобок") часто даж авторство себе не брали?
мож они и русские переводили?.
издавали как сборник известных сказок...
Почитай ребенку сказку.
Как я могу читать ребенку сказки, когда там спящую красавицу полюбил некрофил, Царевну лягушку зоофил... Белоснежка нарвалась на групповуху, Дюймовочка вырвалась от педофила-Крота... Пойду лучше пива попью.
Собственно, сказка - это адаптация детёныша к взрослой жизни. Особенно заметно, когда читаешь неадаптированные издания.
Пива ты попить успеешь, лучше пообщайся с ребёнком.
Да все якобы " народное" притянуто за уши, до " железного" занавеса комиксы из Лондона и Парижа или подобные , можно было запросто купить в любом ларьке России, ну уж насколько тогда было писательство можно сравнить только с интернетом, за бугром наши идеи пиитидеи тоже нещадно, да право преобладания было так себе.
Вот ведь какие мы все таки убогие. Украли сказку про колобка у американцев. А ведь США имеет тысячелетию историю, в отличие от России которой вряд ли ли больше 200 лет .
Да жесть вообще, Виталий! Коло 0 солнцеворот! Русская сказка про Солнце оказывается произошла от Джонни-пончика. Слов нет! Одни, если честно, слюни! Тфу на тебя, автор поста!
До сарказма вы не доросли...
Короче, и здесь древние шумеры впереди планеты всей. Расходимся...
А до Англии эти сказки римские и греческие.)
Вот здесь, кому не лень читать. (очень много букв)
https://www.kramola.info/vesti/rusy/ckrytyy-smysl-russkih-skazok-i-drevneyshaya-istoriya-rusihttps://www.kramola.info/vesti/rusy/ckrytyy-smysl-russkih-skazok-i-drevneyshaya-istoriya-rusi
интересно, плюс автору.
Добавлю латышские ) там и про колобка и про мальчик с пальчик.
автор говорит, шо изначально эта сказка про Джона долбодятла, а потом они её неправильно перевели.)))