40 коварных праздничных тортов, которые выглядят как угроза или намек (41 фото)
Доморощенные кондитеры хороши тем, что не прочь посмеяться над своими неудачами в готовке. Такими публикациями полон твиттер-аккаунт Cakes With Threatening Auras ("Торты с угрожающей аурой"). Здесь можно увидеть и откровенные ляпы, и отлично выполненные, но при этом очень неоднозначные работы. От некоторых просто оторопь берет!
1.
2.
3. "Да пребудет с вами развод!"
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. "Что ж, ты разрушил мою жизнь"
11.
12. Ты думаешь, что ешь торт, но тебе это только кажется. На самом деле никакого торта нет...
13. Что сверху напишем? - Ничего
14.
15. "Я просил меня рожать?"
16. "Смерть ближе, чем когда-либо"
17. Тортики "Голова папы"
18.
19.
20.
21. "Съешь меня. Я урод"
22. "Прости за то, что ты опять беременна"
23.
24. "Прости, я такая глупая"
25.
26.
27. Торт от мамы на день рождения: "Извини, что переспала с твоим отцом"
28.
29.
30. "Ребенка нет"
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37. "Поздравляем с тем, что тебе сделали "чик-чик"
38.
39.
40.
Метки: #Еда #Юмор #кондитер-недоучка #кондитеры-любители #неудачи #торты #фейлы
Кстати да, сомнения есть. Уж слишком он радужный..
Старая история, на день рождения заказали торт, написали бумажку "с надписью 10 лет, без кокоса" - у неё на него аллергия. Привезли торт, весь усыпанный кокосовой стружкой. И сверху ей же надпись - "10 лет без кокоса".
Халк как живой прям
И с переводом у ТС тоже так себе. Надпись на этом торте: "Вот ты и разрушила СВОЮ жизнь"! Мол, забеременела - конец твоей жизни. Шутка юмора такая, причём уже довольно пожилая
как его от скорости размазало
Я вроде где-то тут уже писал, но расскажу еще раз:
Живу в Германии и так как в немецком языке род предмета не всегда совпадает с родом в русском, то одно время долго говорил слово "ошибка" с женским артиклем "die Fehler", мой коллега постоянно поправлял меня, но как-то не запоминалось. В один прекрасный момент, его видимо уже достало меня поправлять и он обратил мое внимание на эту ошибку, что в немецком языке слово ошибка мужского рода и надо говорить "der Fehler". На что я ему объяснил, что в русском это слово женского рода, поэтому путаюсь. Он задумался на пару секунд и сказал мне, что русский язык более логичен...