Сегодня готовим штрудель яблоками по рецепту титулованных шеф-поваров братьев Торрес из Испании. Штрудель получается в меру сладкий и очень ароматный.
0
Источник
Для теста:
Яйцо 1 шт.
Масло подсолнечное 40 гр.
Соль 1/4 чл.
Сахар 1 чл.
Яблочный сок натуральный 90 мл.
Мука 300 гр. ( у меня ушло 280 гр )
Для начинки:
Яблоки кислые 3 шт.
Сок половины лимона.
Изюм 50 гр.
Сахар 4 ст л. ( Кто любит сильно сладкое можно добавить больше )
Корица 1/2 чл.
Панировочные сухари 2 чл.
+ яйцо для смазывания
0
Источник
1. Готовим тесто. Смешиваем яйцо, масло, теплый сок , сахар и соль. Перемешиваем венчиком. Добавляем муку и замешиваем тесто. Вымешиваем 10 минут минимум!! Заворачиваем в пленку и оставляем на 30 мин при комнатной температуре.
0
Источник
2. Начинка: очищенный яблоки нарезаем на небольшие кусочки. Поливаем соком лимона и перемешиваем. Добавляем изюм ( вымоченный в воде или коньяке 20 минут ), сахар, корицу и перемешиваем. Отставшем в сторону.
0
Источник
3. Раскатываем тесто толщиной минимум 2 мм!! Посыпаем панировочными сухарями. Выкладываем начинку не доходя 2 см до краев. Заворачиваем в рулет. Края подворачиваем под рулет. Смазываем яйцом. Делаем проколы в тесте ножом и выпекаем 35 минут при 180 гр. Советую есть штрудель со взбитыми сливками или мороженым.
это блюдо вообще-то не испанское, а немецкое.
а так всё отлично и правильно сделанное.
единственное что - немного царапает слух произношение мягкого "е" в слове штрудель.
его надо произносить без "Е" - штрудль.твёрдо у кородко.
как кулаком по столу - Мария где мой пятничный штрудл!!!
)))
бабушка готовила штрудли. тушила с картошкой и мясом. соседи - немцы научили. вещь знатная. особенно сами штрудли. надеюсь, что правильно назвал это блюдо. Казахстанские немцы, несмотря на более чем двухвековую оторванность от Фатерлянд наверное единственные из многочисленных народов населявших Казахстан до девяностых годов имели газету на немецком, передачи на немецком на радио и телевидении и немецкий драматический театр в городе Темиртау. Это к тому что к казахским немцам испытываю уважение и почтение, не только за штрудли, зельц, сальтисон и шпек.
ты прав, на руссодойче мы так и говорили "штрудли", это типа множ. число))
так что правильно сказал. штрудль - это всё что скрученное.
Казахстане народ другой.
и отношение между друг другом другое.
мы даже тут в Германии отличаемся ментально от немцев из России зачастую кардинально.
мы часто по приколу друг с другом "салам" здороваемся. даже в кирхе.
пс: мне незнакомо слово и еда "сатильсон" - это точно немецкое?
погуглил, по картинке это вроде как зульц/прессмаге или коллорай(холодец).
А бог знает. Но сальтисон впервые у немцев пробовал. По виду да, как вариант зельца, но в желудке. Щас захлебнусь слюной от такой гастрономической ностальжи
понял.
у нас это прессмаге называется.
много диалектов. мы даже друг друга не всегда понимали и говорили по русски.
в Германии также - познакомился с русаками в отпуске. они с севера(пляттдуч) мы с юга(баварский).
мы "парузге". дети другдруга не понимают, через полчаса бэканьямэканья перешли на английский и пошла игра)))
интересно. такое трудно представить в России, а вроде небольшая (по сравнению с РФ) страна. в ГДР занимались культивированием единого языкового пространства?
нет.
в гдр и так похожие диалекты саксонского. они легко общаются.
культивирование - в всех школах преподают на "чистонемецком"(хохдойч).
проблемка в том, что преподаватели сами на своём диалекте преподают))).
это обьединение языка началось с Мартин Лютер, когда он он библию с латыни перевел на свой тюрингский язык.
в России тоже есть разница русского языка, север-юг.
при делении некоторые сепаратисты стали свой неграмотный сельский диалект называть по другому.
например украинский и белорусский. в принципе это русские языки.
кстати в Украине - они тоже не понимают друг друга на западе и востоке.
на западе много еще разных "диалектов" - смесь русского с польским, руссковенгерским,руссконемецким.
какой господин был, то они и намешали себе в язык.
В Галиции с немецким смесь - я жил пару лет в Львове (Галиция/Галиччина) знаю о чем говорю.
легко понимал укрозападэнский.
пример:
Дах - чердак (немецкий = ДАХ)
Шуфлядка - выдвижной ящик в комоде/кухне (нем. ШУБЛАДЕ)
Бурштын - янтарь ( нем. БЕРНШТАЙН)
Сидел перед пк,кушал штрудель из "магнита" и увидел Ваш пост.
Спасибо, попробую приготовить сам.
это блюдо вообще-то не испанское, а немецкое.
а так всё отлично и правильно сделанное.
единственное что - немного царапает слух произношение мягкого "е" в слове штрудель.
его надо произносить без "Е" - штрудль.твёрдо у кородко.
как кулаком по столу - Мария где мой пятничный штрудл!!!
)))
бабушка готовила штрудли. тушила с картошкой и мясом. соседи - немцы научили. вещь знатная. особенно сами штрудли. надеюсь, что правильно назвал это блюдо. Казахстанские немцы, несмотря на более чем двухвековую оторванность от Фатерлянд наверное единственные из многочисленных народов населявших Казахстан до девяностых годов имели газету на немецком, передачи на немецком на радио и телевидении и немецкий драматический театр в городе Темиртау. Это к тому что к казахским немцам испытываю уважение и почтение, не только за штрудли, зельц, сальтисон и шпек.
ты прав, на руссодойче мы так и говорили "штрудли", это типа множ. число))
так что правильно сказал. штрудль - это всё что скрученное.
Казахстане народ другой.
и отношение между друг другом другое.
мы даже тут в Германии отличаемся ментально от немцев из России зачастую кардинально.
мы часто по приколу друг с другом "салам" здороваемся. даже в кирхе.
пс: мне незнакомо слово и еда "сатильсон" - это точно немецкое?
погуглил, по картинке это вроде как зульц/прессмаге или коллорай(холодец).
А бог знает. Но сальтисон впервые у немцев пробовал. По виду да, как вариант зельца, но в желудке. Щас захлебнусь слюной от такой гастрономической ностальжи
понял.
у нас это прессмаге называется.
много диалектов. мы даже друг друга не всегда понимали и говорили по русски.
в Германии также - познакомился с русаками в отпуске. они с севера(пляттдуч) мы с юга(баварский).
мы "парузге". дети другдруга не понимают, через полчаса бэканьямэканья перешли на английский и пошла игра)))
интересно. такое трудно представить в России, а вроде небольшая (по сравнению с РФ) страна. в ГДР занимались культивированием единого языкового пространства?
)))) не знала про произношение
нет.
в гдр и так похожие диалекты саксонского. они легко общаются.
культивирование - в всех школах преподают на "чистонемецком"(хохдойч).
проблемка в том, что преподаватели сами на своём диалекте преподают))).
это обьединение языка началось с Мартин Лютер, когда он он библию с латыни перевел на свой тюрингский язык.
в России тоже есть разница русского языка, север-юг.
при делении некоторые сепаратисты стали свой неграмотный сельский диалект называть по другому.
например украинский и белорусский. в принципе это русские языки.
кстати в Украине - они тоже не понимают друг друга на западе и востоке.
на западе много еще разных "диалектов" - смесь русского с польским, руссковенгерским,руссконемецким.
какой господин был, то они и намешали себе в язык.
В Галиции с немецким смесь - я жил пару лет в Львове (Галиция/Галиччина) знаю о чем говорю.
легко понимал укрозападэнский.
пример:
Дах - чердак (немецкий = ДАХ)
Шуфлядка - выдвижной ящик в комоде/кухне (нем. ШУБЛАДЕ)
Бурштын - янтарь ( нем. БЕРНШТАЙН)
И ТД
Видимо не зря говорят, что Вильгельм огнем и мечом Германию объединил. Языковые различия хорошая почва для сепаратизма.
Ну немцы объединились сравнительно недавно в единую страну. Всего в 1870 году - 150 лет как прошло. Не успели.