Ваш вопрос из разновидности: если есть слово "не-фть", то почему нет слова "фть"?
Видимо, потому что I like you - это действительный (активный) залог, по нужде переводимый на русский страдательной (пассивной) формой. Ведь нет же формы "я нравлю тебя"? А вот аналогичное по структуре выражение I love you можно перевести симметричной русской формой "я люблю тебя". Таково свойство русского языка, проистекающее из национальной психологии.
я том же, не о дословном переводе, а не о как вы выразились "симметричной русской формой".
структурно одинаково англ "I love/like you", в рус язе звучит структурно различно. тема поста "нюансы русского языка" мой пример не ньюанс? не в тему? (а не бред "не-фть")
пасив актив в англ другой(да и в рус ваш пример не пасив)
"я люблю тебя" это актив "I love you" но ведь и "I like you" абсолютно такой же актив, но не в русс язе.
"ты любим(а) мной" это пассив "you are loved by me"
Я не языковед, в силу чего не могу спорить о тонкостях грамматических определений.
Я имел в виду вот что:
Если в английском:
"I Love you", "I Like you" - я сам активно совершаю действие (люблю, испытываю симпатию), в отличие от "I am loved", "I am Liking"
То в русском немного по другому:
"Я люблю тебя" - я сам активно совершаю действие.
А вот
"Ты мне нравишься" - предусматривает, что некто совершает действия или обладает свойствами, которые я пассивно воспринимаю как положительные.
Нельзя, по английскому образцу, сказать "я испытываю к тебе нравление".
Ну, а про нефть - это шутка. Это же ведь юмористический портал?
слово "мельница": по немецки "Mehl (мель)" - мука, но мельница по немецки "Mühle (мюле, мельник - Мюллер". Получается, что слово "мелкий" из немецкого ?
Слово "мелкий" происходит от общеславянского слова "малый", "мало". Немецкие слова "Mehl", "Mühle" имеют тот же источник (через древненемецкое слово smals).
Так что, наоборот, это немецкие слова происходят от слова "мелкий". Вероятно, постаралось древнеславянское племя пруссов, чей язык растворился в языке древних алеманнов-германцев.
Славяне, кроме прочего, были первыми жителями Фемарна, острова между Данией и Германией, так что вполне возможно.. но если уже до "smals" добрались, то английское "small" тоже из той же оперы
«Преподаватель: Сегодня мы учим множественные формы! Например, "Одна стена, две стены"
Студент: «Ы» создает форму множественного числа как английский "S"?
П: Типа того, молодец!
С: Две стены, три стены, четыре стены, пять стены!
П: Стоп! Пять стен
С: … ?
П: Если пять, то уже не нужно окончание.
С. Понял. Значит 5 мам, 5 женщин, 5 девушк.
П: Нет! Пять девушЕК.
С: Почему?
П: Сложно произносить много согласных вместе. Добавляем гласную.
С: А как же "вздрогнув"? На мой взгляд, это обычно не смущает русских.
П: Не умничай. Посчитай девушек.
С: . . . 19 девушек, 20 девушек, 21 девушек.
П: Стоп!
С. Что случилось?
П: Двадцать одна девушкА.
С: How? Why?
П: Бикоз, бикоз. А теперь сочиняй предложение.
С: Хорошо. 21 девушка пришли в гос...
П: Стоп! 21 девушка пришлА.
С: Но они же пришли. А если 20, то - пришли?
П: Молодец, совершенно верно! Они пришли. Но 21 пришла.
С: Прекрасно, все ясно. А как насчет "эта девушка пришла, эти 3 девушки пришли, эта 21 девушка пришла?
П: Не задавай больше такие вопросы.
С: Ну ок. В принципе, я понял: Если 1 -ка, то 5 -ек. Значит 5 кошек?
П: Молодчина!
С: 5 мушек.
П: Ты звезда!
С: 5 белек!
П: Нет! 5 белОк
С: Почему?
П: Так положено. А теперь добавь прилагательное. Например "смешные белки"
С: Ок... 2 смешные белки, 5 смешные белок
П: Стоп!
С: Что?? Я сказал белОК!
П: 5 смешнЫХ белок
С: Почему?
П: Их много.
С: А четыре не много?
П: 4 - нормальное количество. А Вы когда-нибудь видели 5 белок?
С: Если честно, нет, но... почему 4 смешные а пять смешных?
П: Так положено.
С: Это какое-то безумие... Как 4 может так сильно отличаться от 5??
П: А как же Ваш английский?? "1 fish, 2 fish". Вот полное безумие!
С: Ясно. Ну, 5 смешных белок.
П: Ой, какая милая картинка, 5 прелестных смешных белок! Молодечик! А теперь мужские слова! "Стол" попробуй.
С: Один стол, два столы.
П: Нет-нет-нет. Два столА.
С: То есть, когда больше, чем один, то слово станет женского рода?
П: Нет. Это родительный падеж в единственном числе.
С: Единственное? Но их два...
П: Совершенно верно, их два, поэтому единственное число, молодец!
С: А если 5? Также убираем конец слова?
П: Нет, мой дорогой, Наоборот. Добавляем -ов.
С: Пять столов?
П: Молодчинка! Теперь другое слово попробуй.
С: 1 палец, 2 палеца, 3 пал...
П: Ой, боже ты мой! 2 ПальцА же.
С: Но вы сказали, что сложно произносить много согласных вместе, поэтому добавляем гласную. Но тут мы убираем?
П: Конечно убираем.
С: 5 пальцов?
П: Как ты думаешь?
С: Неправильно...
П: Конечно, неправильно. 5 ПальцЕв. Теперь склоняй слово "брат"
С: 1 брат, 2 брата?
П: Ну, ты мой умненький!
С: 5 братов!
П: Братьев!
С: !!!
П: Не надо так на меня смотреть, я всего лишь хочу тебе помочь. Теперь слово "мужчина".
С: Ок... Одна мужчина, две мужчины, тр...
П: Стоп! Что ты делаешь?? ОдИН мужчина.
С: Но... Слово заканчивается на А…
П: Мужчина должен иметь мужской род. Он же мужчина!
С: Ок... Один мужчина, два мужчинаа
П: Что за "аа"?
С: К мужскому слову добавляем "а", нет?
П: Не к слову мужчина же. Два мужчинЫ.
С: Ок. Значит "мужчина" - мужское слово, но ведет себя по правилам женского рода?
П: Да, умничка! Теперь добавь прилагательное.
С: 1 послушный мужчина?
П: Верно.
С: Дальше нет подвохов?
П: Нет, конечно. Русский язык - логичный язык!
С: 2 послушные мужчины.
П: Нет-нет-нет! Нужно мужское окончание прилагательного!
С: Вы сказали, что это слово ведет себя по правилам женского рода!
П: А я сказала, что прилагательное тоже так делает?
С: Ну, нет. Эх. Ладно, тогда как правильно? Если количество 2, то нужен родительный падеж в единственном числе... 2 послушного мужчины!
П: 2 послушных!
С: Стоило ожидать... А как если 5? "Мужчинов"?
П: "5 послушных мужчин"
С: Ааа, помню, "мужчина" - мужское слово с женским родом.
П: Вооот! Теперь средний род будем учить!
С: А это что? Есть род, который не женский и не мужской? Такое может быть??
П: Конечно,может. Этот род для всего, что между ними. Все что "в середине" - поэтому средний род! Например, "слово".
С: Какое слово?
П: Слово - слово
С: 1 слово, 2 сло... Я боюсь...
П: 2 словА
С: Как мужское слово?
П: Точно!
С: 5 словов!
П: Нет!
С: 5 словоев?
П: 5 слов
С: Слов нет… Как женское слово?
П: Да-да.
С: Ясно, логично. В середине же...
П: Вот, ты врубился! Попробуй еще слово.
С:1 кино, 2 кина, 5 кин.
П: Ой, боженьки, нет нет нет. 2 кино, 5 кино.
C: Так положено?
П: Разумеется. Попробуй другое слово.
С: Пиво?
П: Отличное слово!
С: 1 пиво, 2 пива?
П: Молодющечка ты мой!
С: 5 пив?
П: 5 бокалов пива.
С: Please... you're hurting me...
П: Ноу пейн, но гэйн. А теперь "Дерево" .
С: Уж уволь, не могу...
П: Да что ты? Можешь можешь! Верь в себя.
С: Ок, яповерю в себя... I can do this. Craig - strong! 1 дерево, 2 дерева...
П: Ты все понял, мой дорогущий!
С: 5 Дерев.
П: 5 ДеревЬЕВ!
С: Русский умом не понять. . . Я щас выпрыгну из окона!
П: Из окНА. Мы же убираем гласные, помнишь?
С: Yeah, no, стоп! I'm leaving, bye, goodbye, goodbye forever!
Это ж написал кто-то это все. Неужели это все так сложно на самом деле? Ведь носителями воспринимается практически как элементарщина. Вот бы кого из иностранцев спросить))
И все сразу вспомнили того грузина.
Пусть будет "турчанка", а не "турка".
Но почему до сих пор принцесса Диана, а певица Дайэна Росс? Ведь имя одно.
Не нужно меня уговаривать.
Меня не нужно уговаривать.
Мне кажется, что эти фразы с противоположным смыслом, но из одинаковых слов.
I like you-"ты мне нравишься"
I love you-почему не "ты мне любишься"? или что то в этом роде, а "я тебя люблю"
Ваш вопрос из разновидности: если есть слово "не-фть", то почему нет слова "фть"?
Видимо, потому что I like you - это действительный (активный) залог, по нужде переводимый на русский страдательной (пассивной) формой. Ведь нет же формы "я нравлю тебя"? А вот аналогичное по структуре выражение I love you можно перевести симметричной русской формой "я люблю тебя". Таково свойство русского языка, проистекающее из национальной психологии.
я том же, не о дословном переводе, а не о как вы выразились "симметричной русской формой".
структурно одинаково англ "I love/like you", в рус язе звучит структурно различно. тема поста "нюансы русского языка" мой пример не ньюанс? не в тему? (а не бред "не-фть")
пасив актив в англ другой(да и в рус ваш пример не пасив)
"я люблю тебя" это актив "I love you" но ведь и "I like you" абсолютно такой же актив, но не в русс язе.
"ты любим(а) мной" это пассив "you are loved by me"
Я не языковед, в силу чего не могу спорить о тонкостях грамматических определений.
Я имел в виду вот что:
Если в английском:
"I Love you", "I Like you" - я сам активно совершаю действие (люблю, испытываю симпатию), в отличие от "I am loved", "I am Liking"
То в русском немного по другому:
"Я люблю тебя" - я сам активно совершаю действие.
А вот
"Ты мне нравишься" - предусматривает, что некто совершает действия или обладает свойствами, которые я пассивно воспринимаю как положительные.
Нельзя, по английскому образцу, сказать "я испытываю к тебе нравление".
Ну, а про нефть - это шутка. Это же ведь юмористический портал?
бухарь
На вам муха сидит!
Не на вам, а на вас!
На мню ??
слово "мельница": по немецки "Mehl (мель)" - мука, но мельница по немецки "Mühle (мюле, мельник - Мюллер". Получается, что слово "мелкий" из немецкого ?
Слово "мелкий" происходит от общеславянского слова "малый", "мало". Немецкие слова "Mehl", "Mühle" имеют тот же источник (через древненемецкое слово smals).
Так что, наоборот, это немецкие слова происходят от слова "мелкий". Вероятно, постаралось древнеславянское племя пруссов, чей язык растворился в языке древних алеманнов-германцев.
Славяне, кроме прочего, были первыми жителями Фемарна, острова между Данией и Германией, так что вполне возможно.. но если уже до "smals" добрались, то английское "small" тоже из той же оперы
прочитайте наоборот "кабан упал и лапу набок"
Пля, сам удивляюсь, как я его выучил
Чуду- Юду я и так победю...
К победю по той же причине можно добавить защищю))
Защитю
«Преподаватель: Сегодня мы учим множественные формы! Например, "Одна стена, две стены"
Студент: «Ы» создает форму множественного числа как английский "S"?
П: Типа того, молодец!
С: Две стены, три стены, четыре стены, пять стены!
П: Стоп! Пять стен
С: … ?
П: Если пять, то уже не нужно окончание.
С. Понял. Значит 5 мам, 5 женщин, 5 девушк.
П: Нет! Пять девушЕК.
С: Почему?
П: Сложно произносить много согласных вместе. Добавляем гласную.
С: А как же "вздрогнув"? На мой взгляд, это обычно не смущает русских.
П: Не умничай. Посчитай девушек.
С: . . . 19 девушек, 20 девушек, 21 девушек.
П: Стоп!
С. Что случилось?
П: Двадцать одна девушкА.
С: How? Why?
П: Бикоз, бикоз. А теперь сочиняй предложение.
С: Хорошо. 21 девушка пришли в гос...
П: Стоп! 21 девушка пришлА.
С: Но они же пришли. А если 20, то - пришли?
П: Молодец, совершенно верно! Они пришли. Но 21 пришла.
С: Прекрасно, все ясно. А как насчет "эта девушка пришла, эти 3 девушки пришли, эта 21 девушка пришла?
П: Не задавай больше такие вопросы.
С: Ну ок. В принципе, я понял: Если 1 -ка, то 5 -ек. Значит 5 кошек?
П: Молодчина!
С: 5 мушек.
П: Ты звезда!
С: 5 белек!
П: Нет! 5 белОк
С: Почему?
П: Так положено. А теперь добавь прилагательное. Например "смешные белки"
С: Ок... 2 смешные белки, 5 смешные белок
П: Стоп!
С: Что?? Я сказал белОК!
П: 5 смешнЫХ белок
С: Почему?
П: Их много.
С: А четыре не много?
П: 4 - нормальное количество. А Вы когда-нибудь видели 5 белок?
С: Если честно, нет, но... почему 4 смешные а пять смешных?
П: Так положено.
С: Это какое-то безумие... Как 4 может так сильно отличаться от 5??
П: А как же Ваш английский?? "1 fish, 2 fish". Вот полное безумие!
С: Ясно. Ну, 5 смешных белок.
П: Ой, какая милая картинка, 5 прелестных смешных белок! Молодечик! А теперь мужские слова! "Стол" попробуй.
С: Один стол, два столы.
П: Нет-нет-нет. Два столА.
С: То есть, когда больше, чем один, то слово станет женского рода?
П: Нет. Это родительный падеж в единственном числе.
С: Единственное? Но их два...
П: Совершенно верно, их два, поэтому единственное число, молодец!
С: А если 5? Также убираем конец слова?
П: Нет, мой дорогой, Наоборот. Добавляем -ов.
С: Пять столов?
П: Молодчинка! Теперь другое слово попробуй.
С: 1 палец, 2 палеца, 3 пал...
П: Ой, боже ты мой! 2 ПальцА же.
С: Но вы сказали, что сложно произносить много согласных вместе, поэтому добавляем гласную. Но тут мы убираем?
П: Конечно убираем.
С: 5 пальцов?
П: Как ты думаешь?
С: Неправильно...
П: Конечно, неправильно. 5 ПальцЕв. Теперь склоняй слово "брат"
С: 1 брат, 2 брата?
П: Ну, ты мой умненький!
С: 5 братов!
П: Братьев!
С: !!!
П: Не надо так на меня смотреть, я всего лишь хочу тебе помочь. Теперь слово "мужчина".
С: Ок... Одна мужчина, две мужчины, тр...
П: Стоп! Что ты делаешь?? ОдИН мужчина.
С: Но... Слово заканчивается на А…
П: Мужчина должен иметь мужской род. Он же мужчина!
С: Ок... Один мужчина, два мужчинаа
П: Что за "аа"?
С: К мужскому слову добавляем "а", нет?
П: Не к слову мужчина же. Два мужчинЫ.
С: Ок. Значит "мужчина" - мужское слово, но ведет себя по правилам женского рода?
П: Да, умничка! Теперь добавь прилагательное.
С: 1 послушный мужчина?
П: Верно.
С: Дальше нет подвохов?
П: Нет, конечно. Русский язык - логичный язык!
С: 2 послушные мужчины.
П: Нет-нет-нет! Нужно мужское окончание прилагательного!
С: Вы сказали, что это слово ведет себя по правилам женского рода!
П: А я сказала, что прилагательное тоже так делает?
С: Ну, нет. Эх. Ладно, тогда как правильно? Если количество 2, то нужен родительный падеж в единственном числе... 2 послушного мужчины!
П: 2 послушных!
С: Стоило ожидать... А как если 5? "Мужчинов"?
П: "5 послушных мужчин"
С: Ааа, помню, "мужчина" - мужское слово с женским родом.
П: Вооот! Теперь средний род будем учить!
С: А это что? Есть род, который не женский и не мужской? Такое может быть??
П: Конечно,может. Этот род для всего, что между ними. Все что "в середине" - поэтому средний род! Например, "слово".
С: Какое слово?
П: Слово - слово
С: 1 слово, 2 сло... Я боюсь...
П: 2 словА
С: Как мужское слово?
П: Точно!
С: 5 словов!
П: Нет!
С: 5 словоев?
П: 5 слов
С: Слов нет… Как женское слово?
П: Да-да.
С: Ясно, логично. В середине же...
П: Вот, ты врубился! Попробуй еще слово.
С:1 кино, 2 кина, 5 кин.
П: Ой, боженьки, нет нет нет. 2 кино, 5 кино.
C: Так положено?
П: Разумеется. Попробуй другое слово.
С: Пиво?
П: Отличное слово!
С: 1 пиво, 2 пива?
П: Молодющечка ты мой!
С: 5 пив?
П: 5 бокалов пива.
С: Please... you're hurting me...
П: Ноу пейн, но гэйн. А теперь "Дерево" .
С: Уж уволь, не могу...
П: Да что ты? Можешь можешь! Верь в себя.
С: Ок, яповерю в себя... I can do this. Craig - strong! 1 дерево, 2 дерева...
П: Ты все понял, мой дорогущий!
С: 5 Дерев.
П: 5 ДеревЬЕВ!
С: Русский умом не понять. . . Я щас выпрыгну из окона!
П: Из окНА. Мы же убираем гласные, помнишь?
С: Yeah, no, стоп! I'm leaving, bye, goodbye, goodbye forever!
Это ж написал кто-то это все. Неужели это все так сложно на самом деле? Ведь носителями воспринимается практически как элементарщина. Вот бы кого из иностранцев спросить))
Предложение из трех букв. Э, а я?