Миссия невыполнима: иностранец пытается выучить числительные на русском языке (4 фото)
Все знают, что русский язык чрезвычайно сложен для заучивания. Причем, некоторые вещи, требующие понимания, уяснить и родившимся в России непросто. Что уж говорить об иностранцах! Короткая история в переписке о том, как один товарищ пытался выучить образование числительных.
Доводилось ли вам помогать учить русский иностранцу? Что было самым сложным? Правильно - объяснить образование некоторых слов. Этот пример наглядно демонстрирует, насколько сложной будет подобная задача.
И это изучение языка с его носителем! А если взять самостоятельную зубрежку по разговорникам, то и вовсе можно получить разрыв шаблона. В результате и язык не усвоишь, и представление о русском народе сложится весьма своеобразное.
Русский для иностранцев: 25+ идиотских примеров из разговорника
Метки: #Юмор #грамматика #обучение #русский язык #словообразование #смешно #числительные
если серьезно - в каждом языке есть свои трудности, противоречащие логике. Часто это связано с наследием древнего или средневекового состояния языка. Например, а английском неправильные глаголы - тот еще цирк
Арабский язык намного легче выучить, просто ихние буквы чуточку сложнее.
Ой, да ладно! Чё, никто французский не учил? Классическое образование числительных от 80? У меня мой русский мозг поначалу тоже вскипел ))
А "сорок" в стародавние времена означало "мешок". Специальный мешок для хранения шкурок пушных животных. Четыре десятка шкурок составляли набор на шубу. Такие мешки служили денежной единицей, поэтому и обозначение четырех десятков так прижилось.
Во французском не так уж и сложно, главное запомнить. Да и начинаются "странности" не с 80, а с 70 (soixante-dix). Дальше запомнить 80 (quatre-vinght). Даже 90 образовывает по образцу 70 (quatre-vingt-dix). Ну и можно принять во внимание нестандартные названия от 11 до 16 (onze, douze, treize, quatorze, quinze, seize), ибо дальше идёт вполне простое образование (dix-sept, dix-huit, dix-neuf). Кстати именно по примеру цифр от 11 до 16 можно запомнить, что со своими названиями идут десятки от 1 до 6(dix, vinght, trente, quarante, cinqaunte, soixante), а дальше немного иначе (написанные выше soixante-dix, quatre-vinght, quatre-vinght-dix) ))
Даже если это фейковая переписка- ржал в голос и до слёз. ))
Фейковая же переписка, да? Иностранец слишком хорошо и уверенно употребляет русские выражения, чтобы удивляться русским чмслительным.
Нет, это твиттер. Скорей всего у автора действительно был такой диалог с иностранцем и он просто написал свою интерпретацию, чтобы нам было легче понять. Возможно они вообще общались на иностранном, а иностранец говорил по-русски лишь числительные.
Бесаиси.
Когда мне вломили, я ломлюсь за ломом, но иногда мне в лом ломиться за ломом, и я ломлюсь оттуда как ломовая лошадь
Небольшая поправочки, для сохранения стиля:"...иногда мне влом..." Потому что, в этом случае слово произошло от жаргонного понятия слова "ломает", "ломка". Арго наркологов и наркоманов.
Наверно легче, когда учишь числительные в родственном языке (я учила сербский), так как схема похожая. И как ни странно, проще всего запомнить самое непохожее: сорок - четрдесет. А вот девяносто у нас, и у них деведесет, в начале меня путало, как и сотни (пятьсот - петсто). Хотя логично в обоих случаях.
yhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän - 999 по-фински
quatre-vingt-dix-neuf - 99 по-французски (четыре-двадцать-десять-девять)
百万 хяку-ман - миллион по-японски (сто десятков тысяч)
dziewięćset dziewięćdziesiąt dziewięć - 999 по-польски, прямо как в русском.
百万本のバラの花 - так выглядит на японском строка известной песни "милион алых роз". Хяку-ман хон-но бара-но хана.
Правда, для слова "алых" места не хватило, поэтому просто "сто десятков тысяч [счетное слово для цветов и прочих длинных цилиндрических предметов] розы цветков".
Финский счёт только выглядит ужасно. На самом деле, всё просто - девять-соток-девять-десяток-девять.
В Германии даже телефон диктуют по одной цифре. Попробуйте записать, когда вам по-немецки диктуют: хундертахтундзибцих фюнфунддрайсих и т.д. Когда пытаешься, всегда какие-нибудь цифры поменяешь местами.
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Да я вас умоляю! В любом языке таких заморочек вагон и маленькая тележка. Вспомним тот же японский, к примеру, с его "счётными суффиксами", которые прикручиваются к числительным в зависимости от того, что мы считаем.
Эх, начал подзабывать японский. Позор.
Бисусле! Неуч!
Сам ты неуч! Правильно - Висусле!!!
Помню, как учил неправильные глаголы: форгет, форгот, форготтен; врите, вроте, вриттен
тхоугхт
(С) не моё
Так получилось, что муж у меня иностранец и по-русски не говорит: общаемся с ним на английском. Учить же русский он иногда пытается, каждый раз, когда преодолевает ужас перед его непостижимостью. Я, как могу, стараюсь ему облегчить участь и объяснять просто и доступно, что и как, при этом изобретательно пользуясь другими известными нам языками для наглядности.
Великий и могучий, правда, и не думает сдаваться и строит все новые козни.
Освоили мы (в смысле, муж) счет: "один, два, три, четыре..." и т.д. И решил он попрактиковаться. Как раз место удобное подвернулось: магазин.
Я взяла коробочку на полдюжины яиц и стала ее наполнять. Он, видя это, радостно сообщает:
- Один яйцо!
Я мягко поправляю:
- ОднО! (про средний род он уже в курсе)
Послушно повторяет:
- ОднО яйцо! - и жарит дальше:
- Два яйцо!
Я говорю:
- Два яйцА. А также и три, и четыре - яйцА. Так уж получилось. Правило такое.
Усваивать и перерабатывать новую информацию он способен моментально, поэтому четко повторяет:
- ОднО яйцО, два яйцА, три яйцА, четыре яйцА...
Вижу, что опять надо встревать, сразу предупреждаю:
- А пять - яИЦ! и шесть - яИЦ!
Последовал страдальческий вздох типа "я верю-что-так-оно-и-есть-и-ты-не-издеваешься".
Однако коробочка уже полная! Дальше можно не считать! Он берет ее, показывает мне и заключает:
- Это - яИЦ!
Я:
- Это - ЯЙца...
- ... Но их же ШЕСТЬ!??!
Курочка Ряба ;)
Сразу вспоминается слова дона Сальери из Мафии:
"Мы никогда не материмся. У нас богатый язык, и если ты не можешь обойтись без мата, значит, ты или ленив, или глуп."
Да, иностранцам тяжело дается русский
Можете меня минусить но любой язык не носителю языка учить сложно. Для иностранцев сложно склонение, спряжение и образование суффиксов и окончаний в русском языке и понятие рода.
Вы думаете языки где нет спряжений и склонений русскому человеку выучить легче?
Можно сравнивать, что сложнее русскому выучить китайский или китайцу русский.
Китайцу надо выучить алфавит и слова, понять склонение, спряжение и образование суффиксов и окончаний в русском языке.
Русскому надо выучить слова и очень много иероглифов, не забывая что китайский язык тоновой.
Звуки одни а иероглифы разные.
В таблице ключевых иероглифов (простых) из 214 штук 9 иероглифов латинскими буквами (пиньин) записываются как "shi" но есть разница в тоне :"свинья" и "стрела" один тон, "10" "камень" и "еда" другой, "воин" "род" и "алтарь" следующий тон. Есть сложные (составные) иероглифы которые звучат как простые, не говоря о том что простые иероглифы могут видоизменятся в составе сложного.
Что легче учить правила образование слов и ряд исключений или выучить 7000 иероглифов (количество при которой человек считается образованным, выпускник школы)
это вы еще на французском числительные не учили...
99 это четыредвадцатьдесятьдевять))
логично же))
Ага, а в английском как будто все логично) ладно , с цифрами может там и лучше, но вот с остальным, где значения слова меняется в зависимости от вон того слова, того слова, интонации и статуса говорящего и фазы Луны... короче в любом языке для иностранцев миллион сложностей и абсолютно нелогичных вещей