Для русского человека будет очень интересно узнать, как привычные названия некоторых стран отличаются от их оригинальных звучаний. Народы, которые испокон веков проживали на своих территориях дали им свои исконные названия. Поэтому не удивительно, что наименования многих стран и регионов, которые мы читаем на русской карте мира, не всегда соответствуют оригинальным.
0
Сколько оригинальных названий у Швейцарии
Известно, что в Швейцарии существуют 4 официальных языка. Поэтому ее оригинальные названия будут отличаться даже друг от друга:
немецкоговорящие граждане страны называют свою Родину — Schweiz;
итальяноговорящая часть страны величают ее Svizzera;
франкоговорящие граждане — Suisse;
ретороманцы — Svizra.
Как «Германия» звучит на оригинальном языке
0
В Германии тоже проживают несколько языковых групп: швабы, хохдойч, тедеско, нижнерейнские и другие.
Поэтому, учитывая этот факт, оригинальных названий страны Германия, будет много и все разные:
Дойчланд;
Дегуо;
Альмань и другие.
По-немецки «Дойчланд» означает «земля немцев».
Примечательно, что русские люди «немцами» раньше называли всех иностранцев, не знающих русский язык.
Почему Россию называют «Раша»
0
Известно, что на английском языке Россия пишется как Russia, однако читается [раша].
Однако, есть в истории примечательный факт, когда еще в 1912 году на Олимпиаде, российские спортсмены несли в руках знамя, на котором было написано по-английски Rossia.
Эксперты полностью согласны, что именно так нужно писать на английском языке название русской страны. И для этого есть основания.
Глагол «rush» означает- кидаться, бросаться. На еврейском языке «rush», вообще, означает «человек, творящий зло». Тогда как слово «rose» означает — восходить или подниматься; роза, пример совершенства и бриллиант.
Удивительно, какое звучание слово «Россия» имеет на других языках.
Например, в Эстонии «Россия» произносится как Venemaa (Венемаа). а в Латвии, вообще, — Криевия. Скорее всего потому, что в древности с латышами соседствовало племя кривичей. В восточной стране Алжир многие жители говорят «Руссия» с ударением на «у».
Совсем непохожие на привычные наименования оригинальные названия Уэльса и Шотландии
0
На одном диалекте народностей, которые проживают испокон веков на территории Уэльса, название их родной страны звучит как «Кымри» или «Кемри», а Шотландия звучит как «Альба».
Однако в книгах знаменитых английских авторов Вальтера Скотта или Роберта Бернса местные жители называли свою Родину «Хайлэнд» и «Лоулэнд». Это означает — «Верхняя земля» и «Нижняя земля».
По-соврменному, жители Шотландии называются «скОтами», а страна — «Скотлэнд».
Почему греки считают себя «эллинами»
0
Примечательно, что сами греки себя так не называют. Они величают друг друга «эллинами», и не обращают внимание на то, что их страна официально называется «Республика Греция».
Греками их обозвали римляне и разнесли это прозвище по всему миру. Поэтому, если грека иностранец назовет «греком», он может и виду не подать, так как уже давно привык к этому названию. Однако, между собой они всегда называют друг друга — Эллины, которые живут не в Греции, а в Элладе.
Какие оригинальные названия у Гондураса и Марокко и Абхазии
0
На самом деле, никакого Гондураса не существует. Правильное наименование государства — Республика ОндУрас.
Буквы «Г» там никогда не было.
Абхазия на родном языке жителей этой страны звучит, как Апсны, что в переводе означает «страна души».
0
Государство Марокко на оригинальном языке произносится как «эль Магриб».
0
«Магриб» в переводе с арабского означает просто «запад».
Название "Russia" -- это уродская попытка написать Русь латиницей, причём очень древняя.
Это вроде как попытка написать Рено, а получается ренаульт.
Один дурак написал, другой не смог адекватно прочитать.
Убогость латиницы и языков использующих её в том, что это абсолютно искусственный гипертрофированный, в деле воспроизведения звуков, кадавр: как хочу так и пишу, как хочу так и читаю. Читается на латинице вообще абсолютно произвольным и случайным образом.
Именно поэтому попытка написать простое русское имя Фёдор, написанное латиницей Theodor можно прочитать и близко к оригиналу как Феодор, а так же совсем по-уродски: Теодор, Тюдор.
Это к вопросу о этимологии слов.
Хороший пример уродливого искажения может быть если ще-невмерлые переведут свою сказочную мову на латиницу, вот где будет треш угар и содомия.
В Германии тоже проживают несколько языковых групп: швабы, хохдойч, тедеско, нижнерейнские и другие. Поэтому, учитывая этот факт, оригинальных названий страны Германия, будет много и все разные: Дойчланд, Дегуо...
Лютая дичь. Дегуо это не оригинальное название страны, а китайское 德国 déguó
В мире множество стран которые на родном ОФИЦИАЛЬНОМ для своей страны языке называется и пишется совсем по другому . Например Дания пишется Danmark, что означает Земля Данов.
"Страны, чьи оригинальные названия отличаются от привычных названий на русском языке".
=======================
Я тебя поражу, но любое оригинальное название любой страны (название на своем языке) отличается от привычного названия на русском.
Удивительно, правда?
Комментарий скрыт по причине низкого рейтинга. Показать
Вообще-то произношение "Раша" только у англоговорящих народов.
Например у немцев - Русланд, т.е русская земля по аналогии с Дойтчланд. А у остальных Русиа, Русия, РОсиа - т.е. ближе к нашему оригинальному произношению.
Примечательно, что русские люди «немцами» раньше называли всех иностранцев, не знающих русский язык.
после войны 1812 года всех иностранцев называли французами а после Русско турецкой войны турками причём в разных местностях России она сохраняется по-разному и даже вместе. русский человек вообще не заморачивается насчёт нерусских Можно целый словарь составить
Осталось разобраться почему в Гренландии мало зелени, а в Исландии - мало льда! И почему бы не поменять названия местами?
Беларусь в Литве называется Балторуссия
А где Япония,которая Nippon?
В казахском языке Япония звучит - Жапония...
И Корея, которая и Хангук, и Чосон, и много еще производных вариантов.
Название "Russia" -- это уродская попытка написать Русь латиницей, причём очень древняя.
Это вроде как попытка написать Рено, а получается ренаульт.
Один дурак написал, другой не смог адекватно прочитать.
Убогость латиницы и языков использующих её в том, что это абсолютно искусственный гипертрофированный, в деле воспроизведения звуков, кадавр: как хочу так и пишу, как хочу так и читаю. Читается на латинице вообще абсолютно произвольным и случайным образом.
Именно поэтому попытка написать простое русское имя Фёдор, написанное латиницей Theodor можно прочитать и близко к оригиналу как Феодор, а так же совсем по-уродски: Теодор, Тюдор.
Это к вопросу о этимологии слов.
Хороший пример уродливого искажения может быть если ще-невмерлые переведут свою сказочную мову на латиницу, вот где будет треш угар и содомия.
Апсныйцы, говоришь? Ну-ну.
Апсуа - абхазцы по-абхазски.
Грузия, Абхазия и Черногория, а не Монтенегро!
Нормальных примеров могли бы набрать - где реально ничего общего. Например, Финляндия по-фински "Суоми".
В Германии тоже проживают несколько языковых групп: швабы, хохдойч, тедеско, нижнерейнские и другие. Поэтому, учитывая этот факт, оригинальных названий страны Германия, будет много и все разные: Дойчланд, Дегуо...
Лютая дичь. Дегуо это не оригинальное название страны, а китайское 德国 déguó
А Альмань - по-французски. По-испански будет Алемания.
В мире множество стран которые на родном ОФИЦИАЛЬНОМ для своей страны языке называется и пишется совсем по другому . Например Дания пишется Danmark, что означает Земля Данов.
так же нет Пекина и Парижа
вы еще скажите что нет Алма-Аты, Киргизии, и Татарии
спросите любого китайца про Пекин и он вам ответит что не знает такого города и Париж он только в русскоязычных странах
ну да, Бейдзин, Пари..
На то они и языки, чтобы говорить на них
"Страны, чьи оригинальные названия отличаются от привычных названий на русском языке".
=======================
Я тебя поражу, но любое оригинальное название любой страны (название на своем языке) отличается от привычного названия на русском.
Удивительно, правда?
Правильно писать - на российском языке, Россия,Московия к Руси никакого не имеет отношения
Раньше удивляло; в Америке-американцы, во Франции-французы, а в Германии, почему-то немцы!
А в Израиле так и вообще...
Montenegro- Черногория, мне интересно,а чернокожие американцы не считают целую страну расистской?)))
Спросил бы про страну Нигер тогда.
И Нигерию, она там рядом
Монтэнегро - по-итальянски чёрная гора. Венецианцы раньше владели этими землями.
Вообще-то произношение "Раша" только у англоговорящих народов.
Например у немцев - Русланд, т.е русская земля по аналогии с Дойтчланд. А у остальных Русиа, Русия, РОсиа - т.е. ближе к нашему оригинальному произношению.
ближе к первоначальному Русь. иа- это уже уродство использования латиницы
А как вам Армения по-армянски? Хаястан.
А Советский союз на иврите звучит как
"брИта муацОт".
Не заморачивались мол причёсками. Всех под ноль брить.
Ну как вариант вполне себе, если ч0.
Примечательно, что русские люди «немцами» раньше называли всех иностранцев, не знающих русский язык.
после войны 1812 года всех иностранцев называли французами а после Русско турецкой войны турками причём в разных местностях России она сохраняется по-разному и даже вместе. русский человек вообще не заморачивается насчёт нерусских Можно целый словарь составить
Про Монтенегро вроде забыли.
Црна Гора на сербском,он же черногорский
А на турецком так и вовсе - Карадаг (Karadağ).