Смешные и познавательные картинки от Димон за 24 февраля 2021 17:52 (1 фото)
Полный текст поста читайте по ссылке:
Смешные и познавательные картинки от Димон за 24 февраля 2021 17:52
24 февраля 2021 17:52
1
156
Ещё
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
-
Смешные и познавательные картинки от ...
Богемская рапсодия квинов, например.
Лучше перевод The show must go on. По-любому прекрасно!
Прикол, когда битловская " Yesterday" в переводе. Изначально вообще эта песня была посвящена яичнице.
какой бред
Не знаешь- не позорься!
Почитай их биографию.
"История и смысл песни Yesterday – The Beatles
Если музыка появилась у Маккартни сама собой, то с текстом все обстояло гораздо сложнее. Первые слова, которые легли на мелодию, были полной чушью, в которой “scrambled eggs” («яичница-болтунья») рифмовались с “legs” («ноги»)."
еще раз повторю - полный бред.
начиная с того что скрембл - это не совсем яичница, но это уже придирка.
и заканчивая тем что "ПОСВЯЩЕНА яичнице" и ПРОСНУЛСЯ с мелодией в голове на которую ложились слова про скрембл совершенно разные вещи.
насчет изначального текста в курсе еще с 90х, вопрос был такой в ЧТОГДЕКОГДА, Двинятин на него отвечал, как щас помню.
ах, да, "Прикол, когда битловская " Yesterday" в переводе" - бред бредовый
там абсолютно нормальный текст, никакого прикола не получится, прикол в истории создании песни и изначальных словах что крутились в голове
по теме - что прикольного и смешного в переводе песни будет? или просто краем уха услышал про то что песня про яичницу, но не разу её не слушал?
про то что такое "скрембл эг" (не нужно мне переводить это слово, оно в принципе не должно переводиться - это отдельное блюдо из яиц) я в курсе тоже
"Когда споришь с дураком - вас уже двое!" Извини за цитату. Доказывать ничего не буду.
Самое забавное когда читаешь текст какой-нибудь крутой рок, хэви, металл, техно песни, а там розовые сопли.
Посмотрел пару переводов хороших песен. С тех пор переводы не смотрю.
Скажем так, текст в стиле муси-пуси.
Поэтому импортные песни я слушаю без перевода, а за смыслом - я лучше Маяковского почитаю
Перевод как женщина. Если красив, то не верен, а если верен, то не красив.
Это к книгам относится. С песнями проще и сложнее одновременно.
В "Особенностях национальной охоты" есть закадровый перевод в принципе мелодичной финской песни. Там он в тему, но если понимать эти песни при прослушивании, то "балалайка три струна, я играю вся страна"
всё верно - пизанская вышка получше будет
чаще переводы)))) предыстория, лет 13 назад развёлся с женой и жил на работе (там всё было норм, диван, есть где помыться).... ну и решил мозг свой не только алкоголем нагружать, но и перечитать классику - Вильяма нашего Шекспира... (в детстве очень много читал, тырил книги с полок, которые не разрешали читать, типа Пётр первый толстого, ибо мама считала, что молод в свои 5 лет читать такое)... ну одно я понял - Шекспир не для школьной программы, да и Ромео с Джульеттой не самый его великий шедевр (а школьникам сложно вообще это понять), мне понравилось Два веронца, гораздо класснее, но вот вопрос в чьем переводе читать))) у одних читать невозможно вообще ничего, а у других как песня из души льется)))