Жительница Венгрии пожаловалась на сексистские алгоритмы Google Translate (6 фото)

Женщина заметила, что Google Translate в переводе с венгерского на английский меняет гендерно-нейтральное местоимение ö, не имеющее полового признака, на "она", когда речь идет о малоквалифицированном труде. Занятия, требующие большого объема знаний и умений Google автоматически определяет как мужские. Т.е. политик, зарабатывает много денег и играет музыку — это он, а моет посуду и воспитывает ребёнка — это она. Дамы возмутились.

Источник 

Метки: #google translate    #интересно    #перевод    #сексизм    #слова    #соцсети   

25 комментариев
Сначала новые | Сначала лучшие | Сначала старые
Авторизуйтесь или войдите через
Войти Зарегистрироваться