Приглядимся к диалогу культового советского мультфильма
0
Среди шикарного советского кинематографа было столько напрвлений, что я до сих пор не перстаю удивлятся тому количеству действительно креативных и талантливых людей, которые работали в этой сфере. Хитрук, Черкасский, Котеночкин, Иванов-Вано, Бардин и еще многие-многие иные. Действительно, классные!
И сегодня я хочу вспоминить одного из самых забавных и запоминающихся. Не знаю как у вас, но лично у меня в детстве мульфильмы Арменфильма от режиссера Роберта Саакянца - это было нечто!
Взрыв мозга, разрыв шаблонов, и при этом дикое желание пересматривать их снова и снова. Особенно два из них - "В синем море, в белой пене..." и "Ух ты, говорящая рыба". О последнем чуть-чуть сегодня и поговорим :-)
0
Он научил меня как минимум 2 вещам. Первая - «Делай добро, бросай его в воду. Оно не пропадёт, добром к тебе вернётся». Ну а второе - это тонкое искуство "гона" и умением запутать своего оппонента изысканейшим коктейлем абсурда, железной логики и обратной последовательности, настоянной на точном знании фактологического материала и прекрасной памяти :-) Умение так заговаривать зубы как молодой человек "доброму волшебнику ЭЭХУ" меня просто заворожило, конечно. Я решил научится примерно так же. И надо сказать, местами преуспел :-)))
0
В мультфильме столь прекрасный визуальный ряд, что за ним иногда теряется несколько нить диалога. Поэтому я решил воспроизвести его тут. Насладитесь, так сказать, мастерством:
0
― И я здесь!
― А ты кто такой? Откyда взялся?
― С того беpега моpя.
― Hа чем пpиехал?
― Оседлал хpомyю блохy, сел и пpиехал.
― Моpе что - лyжа?
― Может, и лyжа, да только тy лyжy оpел не пеpелетел.
― Значит, оpел - птенец?
― Hавеpное, птенец. Hо тень от его кpыльев гоpод закpывает, в гоpоде ночь настает.
- Гоpод, небось - кpо-охотный?
― Чеpез тот гоpод заяц бежал - не пеpебежал.
― Выходит, заяц - ма-аленький?
― Заяц как заяц. Из его шкypы тyлyп вышел.
0
― Кyда вышел?
― Вышел из того гоpода, где заяц бежал, на котоpый тень от оpла yпала, и пошел, кyда глаза глядят.
― Чьи глаза?
― Глаза того тyлyпа, котоpый из шкypы зайца вышел в гоpоде, где ночь настает, когда над ним птенец пpолетает веpхом на хpомой блохе.
― Чего-о?!
― Чего-чего. Hа хpомой блохе с того беpега моpя, котоpое зайцy не пеpелететь, оpлy не пеpебежать, хоть моpе - не моpе, а так, лyжа посpеди гоpода, где тень от блохи на зайца yпала и насмеpть yбила, а из шкypы зайца тyлyп вышел и пошел, кyда глаза глядят. Тyт заяц ка-а-ак пpыгнет!
― Какой заяц!???
― Hасмеpть yбитый! Как пpыгнет, кyда глаза глядят, аж на тот беpег моpя, котоpое ни пеpелететь, ни пеpебежать, из котоpого тyлyп вышел, на котоpый тень от блохи yпала и зайца yбила, хоть заяц - не заяц, а оpел!
― Какой заяц?! Какой оpел?!! Какая блоха-а-а-а-а-а-а?!!!
― Хе-хе, повтоpить? Hy, значит, та самая блоха с того беpега лyжи...
― А-а-а-а-а, да хва-ати-и-и-ит, ой!!!
― Эй, погоди, далеко еще до pассвета!..
0
Это прекрасно :-)))
Надо учить в средней школы, подготавливать, так сказать, молодых жителей нашей бывшей 1/6 части суши к реальной жизни :-)
Весь диалог, о котором рассказывает постмейкер, это набор из сказок. Так говорил, Алдар-Косе, Шишок, многие герои молдавских, грузинских, абхазских, молдавских, закарпатских и даже японских и негритянских сказок. И чешских и всех всех всех. А мультик отличный. Оставайся автор с нами)))))) (это из другого)))))
Вдруг подумалось - вот нашелся грамотный человек и перевел "Алису" на русский.. я про "Воркалось.. хливкие шорьки..." и т.д. по тексту. Шедевр. А как переведут "Говорящую рыбу" на басурманский.. чтоб понятно было и смысл не потерялся
Наша "Алиса" - это алигогический перевод (надеюсь, с темином не ошибся) - так сказать написание с "нуля по мотивам". Ровно как Буратино и еще ряд произведений.
Весь диалог, о котором рассказывает постмейкер, это набор из сказок. Так говорил, Алдар-Косе, Шишок, многие герои молдавских, грузинских, абхазских, молдавских, закарпатских и даже японских и негритянских сказок. И чешских и всех всех всех. А мультик отличный. Оставайся автор с нами)))))) (это из другого)))))
А я один прочитал этот диалог с армянским акцентом, как в мультфильме???
На самом деле там акцент почти не заметен. Вот где акцент, так это в фильме "Невеста с севера"
там нет акцента
Вообще-то есть. Он не так выражен, но все же вполне заметно, что говорит армянин...
Вдруг подумалось - вот нашелся грамотный человек и перевел "Алису" на русский.. я про "Воркалось.. хливкие шорьки..." и т.д. по тексту. Шедевр. А как переведут "Говорящую рыбу" на басурманский.. чтоб понятно было и смысл не потерялся
Ну, мил человек, просто на все сто оправдываешь свой ник. Полностью понял мою мысль и разделил точку зрения.
респектНаша "Алиса" - это алигогический перевод (надеюсь, с темином не ошибся) - так сказать написание с "нуля по мотивам". Ровно как Буратино и еще ряд произведений.
Ну, я ее и в нашем переводе-то полностью не читал (о, Силы Небесные, как стыдно-то!!!)... А уж в оригинале так тем более...
А здесь можно посмотреть другие фильмы Роберта Саакянца.
https://www.ivi.ru/person/robert-saakyantshttps://www.ivi.ru/person/robert-saakyants
спасибо тебе, Добрый Человек!
+100500!!!!!!!!!!!
Хороший мультик, с удовольствием пересмотрел. Спасибо, LedorubTroszkogo.
Мультфильмы зачетные, до сих пор смотрю с удовольствием... Жаль только армяне скурвились с тех пор изрядно...
Когда был студентом, мы раз с друзьями обкурились и смотрели этот мультик несколько раз подряд. Вот это был взрыв!
Ну, вот! Пошел по ссылке посмотреть мультик .... и пересмотрел остальные. "В синем море...", "Ишь ты, Масленица!", "Кто расскажет небылицу".
Ребята.... такой хороший статья... ну зачем сюда Бузову опять выкладывать???!!!
Еще эта студия"Арменфильм" про масленицу мульт нарисовали, очень познавательный)
не поверишь, он же, дядя Роберт! ))
Ну она - обнаженка - много где у него проскакивала. Гляньте "Урок", в "Кнопке", вроде, присутствует...
"Было трудно, но ".... Дзюба справился!
Обнаженки в советских фильмах было достаточно. Но в этом мультике её трудно было ожидать... ))))
Почему Рибок, если видны три полоски?
Блин, сорян, значит тоже адидас )))
Понятно. Продолжайте искать потаенные смыслы.
Пригляделся, ничего не увидал... близорук, видимо.
"Масленица" самый любимый.
где тут "приглядимся"? просто диалог в текстовом виде? без анализа?
кроме того, странно, что "кто расскажет небылицу" не упомянут.
да, я тоже не понял сути поста
Спасибо за фильм!