Трудности перевода: ФАС пригрозила ресторанам «Ёбидоёби» судебным иском (3 фото)
Жители Волгограда обратились в Управление Федеральной антимонопольной службы с жалобами на рекламные щиты сети ресторанов японской кухни.
Реклама сети ресторанов «Ёбидоёби», размещенная в жилом районе, рядом с остановкой общественного транспорта, недалеко от школы, детских садов и колледжа так возмутила жителей Волгограда, что они были вынуждены обратиться с жалобами в Федеральную антимонопольную службу.
Реклама содержала изображение одного из суши-сетов сети и текст: «Не материмся и вкусно готовим. Набор «КуниЛи» 2 кг. ЁбиДоёБи Sushi &Rolls».
В результате Волгоградское управление ФАС признало рекламу компании нарушающей требования закона из-за использования производных от бранных слов и непристойных выражений, возбудило дело и теперь собирается предложить Федеральной налоговой службе инициировать иск об изменении названия сети.
Владелец местной сети ресторанов рассказал, что работает по франшизе и рекламные материалы ему предоставляет головной офис ООО «Ёбидоёби», название которого, кстати, в переводе с японского означает безобидное «День недели — суббота».
Не смотря на это обстоятельство, теперь компании грозит штраф от 100 000 до 500 000 рублей. Об этом агентству ТАСС сообщила заместитель руководителя волгоградского управления ФАС Ирина Никуйко.
Кстати, в 2019 году Роспатент отказался регистрировать в качестве товарного знака слово «ёбидоёби», как противоречащее общественным интересам.
Сооснователь «Ёбидоёби», между тем, сообщил Forbes, что компания будет обжаловать решение УФАС. Он отметил, что не видит законных оснований для смены названия сети.
Мерзкое название. Никогда бы не пошел туда, чтобы никто не подумал, что таким низкоуровневым
провокативным маркетингом можно меня заинтересовать. Название для дегенератов с тремя классами образования.
А что не так с названием, если не игнорировать буку Ё из русского алфавита и читать как написано? Сделано для привлечения внимания, только привлекает его не слово, а тупость отдельных граждан и чиновников.
а Никуйко лучше?
Сдается мне название такое их головная контора придумала не из пиетета перед японским языком, а из желания что-нибудь сделать запоминающиеся, пусть и на грани фола.
Не знаю кому-как, а мне вот было бы просто неприятно делать заказ в конторе с таким названием.
Специалист по японскому уже разъяснял, что не фига это не перевод, а совершенно что-то бесформенное.
Перевод [мат] на русский звучит так: День недели-суббота.
Об этом агентству ТАСС сообщила заместитель руководителя волгоградского управления ФАС Ирина Никуйко.
Никуйко))))
1:1
пусть пишет название на языке "автора" и всё будет норм, никто не докопается, не всё надо переводить, иногда надо подумать! маркетологи тупые обезьяны
Замечательная идея. 曜日土曜日? Только кто поймёт это название?
Да. В японском я не силён. Просто было интересно как это будет выглядеть.
вы походу любитель отметится в комментариях? комент ради комента?
Даже не хочу комментировать Ваш коммент.
Основатель, конечно, прав. Если он не знает русского языка или не знал, когда давал название "франшизе".
Мне не нравится, когда чиновники начинают сильно уж лезть в дела коммерческих организаций. Но, блин, во имя здравого смысла, такие названия нужно запрещать.
>заместитель руководителя волгоградского управления ФАС Ирина Никуйко.
да на нее саму в суд подавать можно =)))
я только одного не понимаю. где антимонопольная служба и где бранное название?
разве этим вопросом не должна какая-то другая служба заниматься? ну не знаю, прачечн.. эээ.. министерство культуры там?
По факту-то во всем мире абсолютное большинство брендовых компаний переименовывают свои продукты, если где-то они звучат нецензурно, неэтично или неприятно. С чего вдруг эти [мат] решили, что и так сойдет, да еще и вы*бываются своими наборами кунили, тоже понятно, агрессивный маркетинг. Но, как-то, лучше не надо. Пусть штрафуют.
"Доширак" то же назывался когда то "Досирак". Переименовали и ничего не случилось... а тут прям сооснователь (слово то какое...) будет что то обжаловать...
огромное название китайских компаний начинается с трех букв. а в сочетании получается такая е...
В данном случае ничего пошлого не увидел. Я тоже думаю что не надо материться когда готовишь.
Фамилию Никуйко тоже можно произнести ненормативно.
Mitsubishi Pajero в Испании продается как Mitsubishi Montero потому что Pajero на испанском называют онаничтов. И испанцам пох что это на английском название пампасской кошки То есть такая компания как Mitsubishi идет на уступки требования рынка а наша ИПАНЧЕСКАЯ суперпупур контора ёьи... этого не приемлет?
Мне не интересно что это слово означает в Японии. Мне не нравится его звучание на родном русском языке.
"Жигули" во Франции тоже продавали как "Ладу", т.к. "Жигули" очень похоже на ЖИГОЛО.
Папайя на Кубе продается как фрутобомба, поскольку на их диалекте папайя - это пиз@а, но причем тут ФАС? Это что - их прерогатива..?
и лада нива продается в испании как лада 2121. потому что "нива" звучит как "не едет" по-испански.
Вульгарное название, но для школия сойдет. На них и рассчитано
Не, ну за название продуктов можно ещё наехать, мол меняйте меню. Но вот с названием поздняк пытаться, уже ведь зарегистрировали компанию. Надо было раньше решать вопрос и отказывать с таким названием в регистрации, а теперь уже всё, поезд уплыл.