Смена рода в русском языке: яркие и не слишком известные примеры (10 фото)
Русский язык – явление изменчивое и живое. И изменение рода слова – не редкость. К примеру, ценители чистоты речи все еще переживают по поводу того, что «кофе» теперь можно употреблять не только в мужском, но и среднем роде.
Но это не единственный пример, когда слова меняют грамматическую категорию.
«Метро будет построен». Так писал в своем дневнике Корней Чуковский. А уж он точно разбирался в русском языке. Но ведь мы привыкли, что «метро» – слово среднего рода. Это сокращенный вариант написания «метрополитен». Соответственно, и усеченное слово по аналогии употребляли в том же роде – мужском. Но, следуя логике, слово, заканчивающееся на букву «о», должно быть среднего рода. Так и случилось: его грамматическая категория была изменена, и «глубокий метро» звучит в наши дни забавно и нелепо.
Задачи – это не только область точных наук. В русском языке они тоже существуют, и довольно интересные. Так, знаменитый лингвист Андрей Анатольевич Зализняк составил следующую задачку: «Одно из слов – дверь, горсть, тень, лошадь, постель, кровать – изменило свой род. И тому есть доказательства в русском языке. Что это за слово?»
Решается она путем образования от каждого слова его уменьшительно-ласкательной формы: постель – постелька, лошадь – лошадка. При этом сохраняется и род. Исключение в этом списке – тень, поскольку тенёк – мужского рода, а не женского. И когда-то к этому же роду относилась и тень.
Выражение «изящная ботинка» встречается не у кого-то, а у самого мастера слова Салтыкова-Щедрина. Как так? Дело в заимствовании: bottine во французском женского рода. Сейчас такое употребление тоже можно встретить, но крайне редко и в основном в шуточной форме.
«Фильм-фильм-фильм». Совершенно очевидно, что это слово мужского рода. Тогда как в прессе в прошлом веке частенько встречался и вариант употребления этого слова в женском роде. Так, к примеру, в 1923 году журнал «Арт‑экран» писал о «новой фильме «Страшная ночь», пользующейся невероятным успехом у зрителей».
Слово заимствовано в английском (film) и некоторое время существовало в такой форме. Но потом букву «а» отбросили за ненадобностью, и слово сменило род.
Зала, встречающаяся очень часто в русской литературе, это какое-то одухотворенное и возвышенное понятие, от которого веет благородством, изысканностью и романтикой. Довольно долго она соперничала с «залом», но в итоге мужской род оказался более предпочтительным и одержал победу.
К слову, существовал и альтернативный вариант, упомянутый в этимологическом словаре русского языка. «Сижу один в зало и хочу записать то, что за неимением… да нет, впрочем, даже по небрежности, не внёс в свой журнальчик» – это у Бунина. Даже в те времена эта форма считалась малоупотребительной и относилась к просторечью.
«Пётр при реке Яузе повелел по собственному плану выстроить первую в России военную госпиталь (в том же году оная и была окончена)» – писал Пушкин в работе «История Петра. Подготовительные тексты». Изначально заимствованное слово использовалось в форме «гошпиталь» или просто «шпиталь» и долгое время относилось к женскому роду.
Имена существительные в русском языке, которые заканчиваются на –оль могут быть как мужского (алкоголь, уголь), так и женского рода (опухоль, фасоль). Можно предположить, что некоторые из них проходили этапы колебания, в результате которых менялся их род в связи с особенностями написания. Как это было со словом «тополь»: «Лишь хмель литовских берегов, немецкой тополью пленённый…» (перевод стихотворения А. Мицкевича).
И снова Салтыков-Щедрин: «…обращаясь к правителю канцелярии, стоящему поодаль с портфелью под мышкой». Здесь предпосылки для колебания создает само написание, как в случае, к примеру, и со словом «тополь», которое напоминает слова женского рода «метель», «модель».
«В гостиной за роялью сидела Татьяна». Это рассказ Чехова «У знакомых». Изначально это слово употреблялось как в женском, так и в мужском роде. Но окончательно закрепить правило помогло окончание –ль. Правда, даже в наши дни некоторые совершают ошибки при определении рода слова «рояль».
А какие слова, сменившие род, встречались вам?
Метки: #женский #изменение #мужской #правило #пример #род #русский язык #средний
Слово "тюль" тоже многие любят употреблять в женском роде (Повесила белую тюль на окно.), хотя оно МУЖСКОГО рода - белЫЙ тюль.
Оно мужского рода?
оно - слово, не?
Слово - оно, тюль - он. :buba:
Да. Он - тюль.
Бесполезно секте свидетелей словаря рассказывать про вариативность и изменчивость, у них есть один правильный вариант, а остальные безграмотные. Окончание Е конечно же утащит слово кофе в средний род и с этим бесполезно бороться, это логика языка, все попытки притащить род слова в русский язык из другого при заимствовании этим заканчиваются.
Меня учили , что "кофе" - это средний род. И мне пофиг, что там говорят сейчас.
Кофе раньше именовался как "кофей", отсюда и мужской род. Известная фраза: "Выпей кофею!"
Раньше ещё писали "русскАго языка" и "чистАга серебра". И что?
Хреново тебя учили. На самом деле новые правила ничего не изменили "кофе"- напиток как был мужского рода, так и остался. А вот средний род применим только для "кофе"-дерева. Вот поэтому в словарях и указывают, что возможен и тот и тот вариант, зависит от контекста.
А вот скажите лингвисты.. если сок из апельсина, то апельсиновый, а если из фейхоа, он какой?
Нехороший, пить не будешь.
"Давно это было. Ишо лишни буквы в словах писали и царей всюду пропасть была".
А чукча - это мужской или женский род?
Мужской, а если надо женский, то это будет - баба чукчи.
Чукчела.
А вот такой псевдорусский меня просто на части разрывает...
- «Если он этот таск зафакапит, а мне опять придется баги фиксить, я засабмичу шефу репорт и не буду аппрувить энгежмент на следующий проект».
"Если он завалит эту задачу, и ошибки опять придётся исправлять мне, я напишу докладную записку босу, и не буду участвовать в следующем проекте." - чего не понятно то?
Урок в армянской школе.
- Запомните дети. Слова сол, мол, фасол пишуться с мягким знаком. А слово тарелька без мягкого...
Лет 10 мне было, конец 80-х, начало 90-х.
Мы всегда пили кипячёную воду. На кухне стоял графин для неё. Но иногда к нему добавлялась литровая банка, когда воду надо было слить, а графин был полный. В то время элктрочайников в современном понимании не было.
Батя как раз купил бутылку Рояля. А я бегал по комнате и захотел пить. Прибегаю на кухню, хватаю банку с водой, набираю полный рот и понимаю, что это ни хрена не вода!
Батя аж дар речи понимал.
У меня крутятся мысли в бошке: выплюнуть назад в банку - как-то не красиво. Глотать не вкусно. В раковину выплюнуть, так оно наверное для отца какую-то ценность имеет :).
А батя с раскрытым ртом стоит - дар речи потерял. А потом: выплюнь скорее! Ну в раковину выплюнул конечно :).
Наверное все его пили тогда. Даже статьи были, типа за границей покойников этим спиртом моют, а русские его пьют...
Ну.. есть языки вообще без родов. Я как раз на одном из таких разговаривать умею.
Да какой там. Тут рядом совсем - есть такая страна Астония. Так оно впрочем и в немецком: с существительными дер, ди, дас, а как с глаголами, так эр, зи, эс скалал.
Невозможно понять язык в котором прорва правил и столько же исключений. А потом выясняется, что надо так говорить потому, что так принято, а принято так потому, что если правильно говорить то будет звучать коряво.Понятно? Мне ни хрена не понятно. К примеру : правильно говорить "пЕрчить", ну тогда наверное, нравильно будет сОлить"? Хрен там!
"А какие слова, сменившие род, встречались вам?"
Например, слово "Киркоров". Было армянского рода, стало болгарского.
Запомни, сынок: кофе - он, а оно - это говно и министерство образования.
Братья Вачовски
Автор, вопрос не про род, то тоже важный... Если даже Салтыков-Щедрин употребил в виде "...с портфелью под мышкой». Под какой такой мышкой??? Есть часть тела - подмышка... Если там портфель, то он В подмышке... И это далеко ни единичный подобный случай... Почему даже классики русской литературы употребляют "под мышкой"?... ну почему???
а "под мухой" ?
Я читал эту статью. И все равно недоумеваю... Речь идет не о слитном или раздельном написании, а о принципиально другом употреблении, которое прямо бы указывало на соответствующую часть тела, которая называется НЕ мышка (от слова мышца), а подмышка.
"... с портфелью в подмышке"
А иначе получается, что портфель под какой-то мышцей, но конкретно под какой - не ясно... Это "под мышкой" уже какое-то жаргонное сочетание стало. Вроде под мышцей, но под какой - знают все просто потому что так употребляется и все тут....
"Под мухой" - это прилагательное. Это значит - бухой.
Авторка, а ты какОЙ тень отбрасываешь? Или не отбрасываешь вовсе. Тенёк - мужского, тень - женского, кто из них сменил род??? И то, и другое - разные слова, разных родов исходно.
Кофе мужского рода и не е...т!)
Да это как раз тот случай изменения рода от Кофей (Кофий) - мужской, Кофе- средний. Почему это слово вызывает такую неистовую упертость у тех, кто считает себя грамотными. Почему надо так безобразно коверкать свой язык!? И почему до сих пор не вышел какой-нибудь здоровый х#р с непререкаемым авторитетом типа Пушкина и не сказал: "Да вы все пи$д@нулись говорить горячий кофе".
Да, Пушкину же хватило простоты и мудрости убрать корявость и добавить в язык музыку, чтобы он лился как песня. Как можно одновременно почитать за "Наше всё" человека переиначившего русский язык сильнее всех литераторов и модераторов и тут же держаться за этот анахронизм !? Ну право, когда где-то говорят горячий кофе, ожидаю узреть скрипящую старушенцию в чепце и непременно держащую на столе табакерку с нюхательным табаком.
Похоже, пока Путин не скажет: "горячее кофе", так и будем мучаться и детей мучать
Понты не запретишь!
Сталин был другом пионеров и литераторов.
Для Путина приготовили звание "Друг филологов"?
Напишу еще раз на этой ветке. Никто у кофе мужской род не забирал. В словарях допустили возможность среднего рода для "кофе", если речь идет о дереве, а не о напитке.
Вам режет слух горячИЙ кофе, а мне точно так же режет слух горячЕЕ кофе.
Рояль точно мужского рода. Спирт - это он.
А как же проверочно-уменьшительно-ласкательное "роялька"? Роялька - это она!