И при этом полностью забыл свой родной на целые сутки.
0
Юноша семнадцати лет, предположительно из города Маастрихт (Нидерланды), попал в больницу после травмы колена, полученной во время игры в футбол. Врачи тут же провели ему операцию.
0
Источник
Когда пациент проснулся после анестезии он не понимал ни слова из того, что ему говорили врачи. Он полностью утратил способность понимать и говорить на голландском и мог говорить только на английском языке. Английский он учил в школе как иностранный и никогда им не пользовался вне школы. Врачи же подтвердили, что пациент до операции прекрасно как говорил на голландском, так и понимал его.
Помимо языковых проблем юноша переставал узнавать собственных родителей и был уверен, что находится в штате Юта, США. Он никогда там не был.
0
Источник
На протяжении 18 часов молодого человека пытались заставить говорить на голландском и безрезультатно. Пациент был направлен на консультацию к психиатру, который предположил у него постнаркозный делирий - дезориентация и спутанность мыслей после выведения человека из наркоза.
"Мы увидели расслабленного 17-летнего хорошо подстриженного подростка, который лежал на кровати. Мы пожали друг другу руки. Он установил адекватный зрительный контакт и был открыт к общению. Было возможно привлечь и удерживать его внимание. Во время разговора он мог отвечать на вопросы, но только на английском языке, на котором он разговаривал с голландским акцентом", - рассказал психиатр.
0
Источник
Через 24 часа юноша снова начал говорить на родном языке. Улучшение состояния наступило после того, как его пришли навестить друзья. А на следующий день пациент рассказал врачам, что помнит о своей способности говорить только на английском, что он не узнавал своих родителей и том, где, по его мнению, он находился.
0
Источник
Несколько месяцев подросток регулярно обследовался. Никаких сложностей в общении на родном языке не было обнаружено, но через год после операции пациент заявил о проблемах с памятью: некоторые вещи, происходившие с ним до операции, стерлись из воспоминаний. Обследования не выявили никакого ухудшения когнитивных функций и врачи подозревают, что пациент фиксируется на забывчивости.
0
Источник
Случай синдрома иностранного языка не первый в медицине. Состояние, когда человек напрочь забывает родной язык и начинает общаться на втором, знакомом ему языке. Причем, он может долгие годы вообще на нем не говорить. Какие-то случаи длятся несколько минут, а какие-то и несколько дней.
Причина его возникновения синдрома до сих пор неизвестна, но такие случаи происходили после операций, где использовалась анестезия или же после травм головы.
Этому можно было бы поверить если бы не одно большое НО: в Нидерландах фильмы на английском не дублируются, а транслируются в оригинале. Если этот молодой человек не использовал английский, то значит жил всю жизнь где-то в отрыве от общества, что в современной Европе просто невозможно.
Я тоже разговариваю на двух языках и не задумываясь переключаюсь с одного на другой в зависимости от моей локации.
Дома я разговариваю исключительно литературными словами, дома дети, жена.
Стоит же мне выйти на улицу, к друзьям в гости или на работу и я через слово употребляю матные слова, причем некоторые предложения целиком состоят из мата. Мне даже коллеги на работе замечания делают, что речь ооочень грязная у меня. Ну вот сам не понимаю как так получается...)
ну тут да, в случае с английским сложно назвать чудом. Мир современный принадлежит пендосам, хочешь не хочешь, но в той или иной степени владеешь языком.
Я в школе,в училище и в институте учил немецкий. Получается что много лет.
Не помню НИ-ХРЕ-НА !
А однажды,по-обкуру так "зашпрехал" - атас !
Пацаны на телефон сняли и потом мне показали , а я запись показал одной школьной училке немецкого и она сказала : превосходное произношение , чистое Берлинское (она там родилась и выросла - отец служил в ГСВГ ) !!!
Скорее всего просто мозг "расслабился" и снялись какие-то блоки с воспоминаний. Насколько я правильно помню, что наш мозг не забывает ничего, просто, чтобы не перегружать "процессор", он блокирует ненужные, неиспользуемые загруженные данные. А тут у вас блокировку сняло)
Верю!!! В конце 80х-начале 90х много подобных случаев было! Мертвые оживали,младенцы,прямо на выходе из сами знвете чего, акушерок приветствовали на древнегреческом. Воду заряжали от телевизора,из него же установки получали не ссаться по ночам. Но!!! Сейчас-то уже 21й век,хватит херню пороть и уж тем более делать из этого сенсацию. Ляпнул чувак в бреду пару импортных слов,и че?
Походу да. У меня батя (72 года) тоже любит навтыкать в меню что попало - потом разбирайся...Вот и врачи чё-то не то во время операции намудрили. Может организм незнакомый ,с другим меню?
Дед жены в 88 инсульт словил. Жил он в г. Рубцовске, Алтайского края вместе с бабкой. Так вот, после того как отошел малеха, заговорил на чистом польском. Никогда из Рубцовска не выезжал и всю жизнь на тракторном заводе токарем отишачил. Так и помер начисто забыв русский через пол года.
После никоновской церковной реформы русские староверы массово перебрались в Польшу. Затем Екатерина II издала указ, приглашая этих людей вернуться для заселения Алтая, в том числе. Ну и много староверов приехало в нынешний Алтайский край и в Казахстан (Рудный Алтай). У них даже кличка была "поляки". Это факт. А теперь версия. Может быть твой дед в детстве общался со своим дедом, который и мало-мало научил внука польскому?
- Доктор, а после операции я буду играть на скрипке?
- Конечно будете, мы профессионалы!
- Ой, как хорошо! А то я на ней играть не умею.
Интереснее, когда пациент вдруг начинает разговаривать на ранее ему незнакомом языке.
жаль только, что такая фигня получается..
Этому можно было бы поверить если бы не одно большое НО: в Нидерландах фильмы на английском не дублируются, а транслируются в оригинале. Если этот молодой человек не использовал английский, то значит жил всю жизнь где-то в отрыве от общества, что в современной Европе просто невозможно.
Я тоже разговариваю на двух языках и не задумываясь переключаюсь с одного на другой в зависимости от моей локации.
Дома я разговариваю исключительно литературными словами, дома дети, жена.
Стоит же мне выйти на улицу, к друзьям в гости или на работу и я через слово употребляю матные слова, причем некоторые предложения целиком состоят из мата. Мне даже коллеги на работе замечания делают, что речь ооочень грязная у меня. Ну вот сам не понимаю как так получается...)
ну тут да, в случае с английским сложно назвать чудом. Мир современный принадлежит пендосам, хочешь не хочешь, но в той или иной степени владеешь языком.
я, так, понимаю вы сейчас из дома пишите...
Матные? Может матерные?
Я так понял, он и до операции на иностранном разговаривал...
Я в школе,в училище и в институте учил немецкий. Получается что много лет.
Не помню НИ-ХРЕ-НА !
А однажды,по-обкуру так "зашпрехал" - атас !
Пацаны на телефон сняли и потом мне показали , а я запись показал одной школьной училке немецкого и она сказала : превосходное произношение , чистое Берлинское (она там родилась и выросла - отец служил в ГСВГ ) !!!
Скорее всего просто мозг "расслабился" и снялись какие-то блоки с воспоминаний. Насколько я правильно помню, что наш мозг не забывает ничего, просто, чтобы не перегружать "процессор", он блокирует ненужные, неиспользуемые загруженные данные. А тут у вас блокировку сняло)
Вот что ганжубас животрворящий делает:-)))
Верю!!! В конце 80х-начале 90х много подобных случаев было! Мертвые оживали,младенцы,прямо на выходе из сами знвете чего, акушерок приветствовали на древнегреческом. Воду заряжали от телевизора,из него же установки получали не ссаться по ночам. Но!!! Сейчас-то уже 21й век,хватит херню пороть и уж тем более делать из этого сенсацию. Ляпнул чувак в бреду пару импортных слов,и че?
мужик, ты губишь реинкарнацию газет спид инфо)
Настройки сбили. Меню-language-в выпавшем списке выбираете нужный
Походу да. У меня батя (72 года) тоже любит навтыкать в меню что попало - потом разбирайся...Вот и врачи чё-то не то во время операции намудрили. Может организм незнакомый ,с другим меню?
Я его знаю.
Интересные препараты продает. Духов вызывает )))
Не дай бог попасть в такую ситуацию. Что мне, на чистейшем матерном, общаться. Не, я могу, но не удобно как-то.
Обкурятся своей марихуаны в Голландии и забывают родной "нидерландский"))
Дед жены в 88 инсульт словил. Жил он в г. Рубцовске, Алтайского края вместе с бабкой. Так вот, после того как отошел малеха, заговорил на чистом польском. Никогда из Рубцовска не выезжал и всю жизнь на тракторном заводе токарем отишачил. Так и помер начисто забыв русский через пол года.
Польский это просто (кстати это направление - прямо) , пшишыкайте и пшыбжекайте, вот и весь польский язык. Пшэпрошу пан.
джэнь добржэ)
Нет)
После никоновской церковной реформы русские староверы массово перебрались в Польшу. Затем Екатерина II издала указ, приглашая этих людей вернуться для заселения Алтая, в том числе. Ну и много староверов приехало в нынешний Алтайский край и в Казахстан (Рудный Алтай). У них даже кличка была "поляки". Это факт. А теперь версия. Может быть твой дед в детстве общался со своим дедом, который и мало-мало научил внука польскому?