110k
4 года назад · 1 фото · 12046 просмотров · 53 комментария
Если пройдёте данный тест, то ваш уровень владения выше уровня A2. Изучали в школе английский язык? Тогда вопросы из теста не покажутся вам слишком сложными. Проверим силы?!
Метки: #English #Тесты #английский язык #иностранные языки #тест #тесты по иностранным языкам
Начал проходить, бросил на середине. А нахрена? Через пару лет весь мир заговорит на русском.
13 из 18, у меня ниже А2. Хотя я с роду не изучал английский.
изи , иопта.
Я только 2 ошибки допустила. Класс! Но в комментариях собрались учителя английского – ФУУУУУУУУУУУУУУУУУУ! Как скажут пятиклассникам: "Дети, вот вам пасть континьё превратите её в пасть пёрфект". Чего? Хотите знать что за пасть, ходите ко мне на репетиторство, деньги несите, но я вам всё равно не объясню, что такое пасть, но за деньги поставлю 3, а не 1. В школе у меня по английскому были одни колы, потому что я не понимала что от меня хотят, и всё благодаря профессиональным учителям английского, которые за 10 лет не могли по нормальному объяснить грамматику, которая теперь мне кажется яснее некуда, элементарной как дважды два. Все мои знания английского сейчас – это благодаря приложениям для телефона Simler, Duolingo и благодаря тонне выученых текстов песен. Вот что злость со мной сделала. После школы я самостоятельно начала учить язык. Теперь учу испанский в Duolingo, выбрав родной английский, то есть в упражнениях перевожу с испанского не на русский, а на английский и наоборот. Учу 2 языка одновременно. Это меня забавляет.
Очень странно составлен тест. Всего 18 вопросов. Правильные ответы на 8 и 14 дают одинаковый итоговый результат - уровень А2.
Про посуду - неправильно! Я мыла по су ду каж дый день на этой неде ле будет I have been washing dishes every day this week. Past perfect tense, который дан в якобы правильном ответе не согласуется с this week - этой неделей, которая ещё продолжается.
Учите РУССКИЙ язык.
Тот самый момент, когда у тебя Upper Intermediate, но ты по оплошности все же схлопотал одну детскую ошибку)
Я в школе учил немецкий, ответил на 15 вопросов правильно))
Видимо, по фильмам учил английский))
На самом деле, больше по логике отвечать можно на многие вопросы, и знания нескольких слов
summer vacation - летний отпуск
summer break - летние каникулы
Summer holidays - летние каникулы.
Summer holidays - летние праздники.
Как пример - Медовый Спас, Лиго, Танабата.
newegg прав, летние каникулы это summer break и никак иначе, а summer vacation это летний отпуск, летний отдых; а holiday это праздник. так что составителю данного теста самому неплохо бы английский подучить.
Ребят, не тупите, пожалуйста. Я столько лет в англоязычных странах прожил. Да и детское изучение английского помню.
Holidays in the country.
Summer is my favorite time of the year. Summer holidays are the longest. This year I spent my summer holidays in the country. Most of the time I walked, cycled, spent time with my friends. When the weather was hot, we went to the river. In the evenings, I helped my mother water the beds in the garden. I liked my summer holidays very much.
ПЕРЕВОД: Каникулы в деревне.
Лето мое любимое время года. Летние каникулы самые длинные. В этом году я провел летние каникулы в деревне. Большую часть времени я гулял, ездил на велосипеде, проводил время с друзьями. Когда погода была жаркая, мы ходили на реку. По вечерам я помогал маме поливать грядки в саду. Мне очень понравились мои летние каникулы.
Я тоже уже почти 30 лет живу в англоязычной стране, и даже колледж здесь закончил. Перевод здесь не совсем корректный. Переводчик почему-то решил, что это пишет школьник и перевёл изходя из этого. Ничего чтобы намекало на каникулы в тексте нет. Holidays in the country перводится как отдых в деревне. Попробую объяснить почему. Holy day - какой-нибудь религиозный праздник, в это день все отдыхали, потом прибавились светские праздники и всё это теперь называется словом holiday обозначающее время когда все отдыхают от повседневных забот. Каникулы если посмотреть хотя бы на русском Wiki означает перерыв (чего не важно, важно, что перерыв). Школьная перемена - break, перерыв на обед -lunch break, если ты устал - отдохни (take a break), каникулы (winter, spring, summer) break. В чём нюанс покажу на примере: на первом курсе я завалил математику и пришлось летом курс проходить снова. Я был на summer break (на летних каникулах), но не на summer holiday, потому что мне пришлось учиться. Другой пример: летом здесь считается период с 22 июня по 22 сентября. Родители у которых отпуск в сентябре едут на курорт вместе с детьми. Они на summer holidays, но не на каникулах, так как учёба уже началась. В обычной беседе это значение не имеет, но при составлении теста на знание языка нюансы надо учитывать.
Тст- дрять. Можно вобшще не мычать по-аглицки, но ответить верно. Рззоворный не так понимается. Это всё - лажа лажовая.
Я никогда не учил английский. И не знаю его. Однако...
на 16-ти правильных ответах такая же девачко.
Хоулли щит!
Ай'в джаст алловд ту мистейкс!
Дэ-э-ээээмн!!!
ми ту
МГИМО финишд?
Ноуп
Джаст скул програм анд найтивс абоард
11/18, хотя окончил 35 лет назад школу "с углублённым изучением английского языка"... "Ландон из зе кэпитал..." до сих пор вголове
Но вот, переписываюсь с двумя одноклассницами, с 90-х одна в Лондоне, другая в Нью-Йорке, (Русский не забыли) так когда как, то на Русском, то на Английском... Они(языки) немного отличаются, они пишут на своих диалектах, у меня же, напрягая пропитый мозг, получается более классический, но, мы прекрасно понимаем друг-друга
в этом вопросе: Где я могу по лу чить удо сто ве ре ние лич но сти?
аффтары полагают более вежливую форму вопроса типа "где бы я мог получить удостоверение личности?" за ошибку. а о чём грит хартия переводчика?..
Именно из-за разницы "где я могу" против "где я мог бы". Where can I => где я могу, where could I => где я мог бы. Это небольшое, но очень чёткое отличие в формах этого вопроса. И да, второе действительно более вежливая форма, но вроде бы тест был не об этом.
Кстати ещё, по другим коментариям понял, что пропустил косяк в вопросе про каникулы. Летние каникулы это конечно же summer break, а vacation это не каникулы, а отпуск. Тут тоже достаточно однозначное соответствие, так что "правильный" ответ в тесте действительно не совсем правильный. Но там другие два ответа всё равно не подходят по конструкции.
Но вообще тест действительно ни о чём, очень однообразный, одни и те же времена. И результат полная хрень. Я, если что, свободно говорю на американском английском, а посему выбить 18/18 не составило никакого труда. И при этом получить результат "A2 может быть выше среднего"? И люди это же получают за 4/18? Бред. Поржал. :)
Так себе тест. Другие фразы на наглицком сейчас надо учить - "surrender, NATO scum, or i`ll shoot you", "that is your name, rank and position", "you are sentenced to death for mercenary activities"...
Забыл еще одну...
Хай, май нейм из Абрамович, хи риз ёр нью Айфон 14. Донт воррт, ви вил чэндж ю фор рашен каптивс.
What is your name....
йухаН этот [мат] язык. Запретить и забыть!
Сказал тот кто сидит на сайте с английским именем, написанным на языке программирования на основе английского, на операционной систем разработанной на английском языке
Куда мне со своим В2....
Автор теста видимо не знает что есть английский английский, американский английский и австралийский английский. Summer holyday - летние каникулы. Vacation - отпуск на американском.
Summer break, Winter break, Spring break - это каникулы