«Цигель, цигель, ай люлю» – что на самом деле эта фраза значит и откуда взялась? (8 фото)
Бессмертная гайдаевская «Бриллиантовая рука» одарила нас целой россыпью замечательных цитат.
В том числе, той самой знаменитой «Цигель, цигель, ай люлю», что произносит стамбульская дама не слишком тяжелого поведения.
В момент, когда пытается заманить в свои амурные сети незадачливого Семен Семеныча Горбункова. Но, как известно, руссо-туристо облико морале...
На самом деле, рыжеволосая красотка произносит там целую тираду, звучащую вот так:
Но именно цигель-цигель-ай-лю-лю лучше всего запомнилось нашему зрителю. И стало синонимом, мол, быстро-быстро, часики-то тикают! Тем более, что Геша потом произносит эту же фразу, указывая на собственные довольно дорогие часы.
Но на самом деле, ничего со временем связанного тут нет. Всю фразу придумала сама исполнившая роль хитрой заграничной путаны актриса Виктория Островская.
Но что же вообще значит эта фраза?
Словечко "цигель" (Ziegel) на немецком языке и на старом русском рабочем сленге означает просто "кирпич". Отсюда же и "цигельня" - до сих используемое в русском профессиональном жаргоне название печи для обжига кирпичей.
А вот слово "ай" - это обычное короткое междометие. Или же название крайне тихоходного животного: ленивца ай-ай.
"Лю-лю" можно истолковать по тому же словарю Даля как припев для убаюкивания младенца. Тот же "баю-бай" , просто слегка в другом виде.
Таким образом, рыжеволосая бестия герою Юрия Никулина в переводе на нормальный русский язык кричит просто:
Метки: #Цигель #ай люлю #бриллиантовая рука #значение #интересно #факты #фото #фраза
Ничего не понял но очень интересно!
Цегла - кирпич по-украински.
Цэгла - кирпич по-белорусски.
Учитывая что Виктория Островская родом из Киева, это слово она точно знала.
Таким образом, рыжеволосая бестия герою Юрия Никулина в переводе на нормальный русский язык кричит просто:
Киpпич-киpпич, лентяй, бaю-бaй". :)
“восемьдесят дет”
нос заложен?
Плохо быть дебилом,вот автор и страдает
"...в переводе на нормальный русский язык кричит просто:..."
ЧТО??????
Какая, бля, неожиданность...
Ты следующий пост про "мордюк" запили...
Разбавлю интригу, которую забыл скопировать автор данного опуса
Таким образом, рыжеволосая бестия герою Юрия Никулина в переводе на нормальный русский язык кричит просто:
Киpпич-киpпич, лентяй, бaю-бaй". :)
Ага. То есть в переводе на нормальный русский язык она кричит "пробел-пробел-пробел"
"Руссо туристо, облико морале!" знают даже продавцы в магазине дьюти фри в аэропору Пунта Каны (Доминикана).
в уже далёком 2017 году меня в Венеции итальянская девочка подросток удивила этой фразой =)
Да, товарищи!
Очень хотелось бы "Айлю-лю"!)))
Сегодня будем изучать гранаты.
Урок первый - выдёргиваем чеку.
Продолжение читайте в следующем номере....
Облик аморале...
По реке плывёт кирпич,
деревянный как стекло.
Ну и пусть себе плывёт,
нам не нужен пенопласт...
ай-лю-лю
По реке плывёт топор из села Кукуево.
Ну и пусть себе плывёт, железяка... чёртова.
Короче, она просто кричит)
Автор явно перепил, перекурил или просто ударился головой сильно. И с ленивцем мимо, и рассуждения на уровне шизофрении или СПГС ,в лучшем случае
Пост ни о чём!!!