"Кандибобер", "Я устал. Я ухожу" на новый лад: нейросеть перевела известные мемы на английский язык (1 фото + 7 видео)
Нейросеть HeyGen переводит видео, сохраняя оригинальный голос. Интересно, что мимика героя ролика меняется под выбранный язык, из-за чего видео получается максимально правдоподобными.
Интернет-пользователи поэкспериментировали с нейросетью HeyGen, и известные ролики, ставшие мемами, получили второе прочтение. Вот как, к примеру, выглядит видео, которое узнают по кодовому слову "кандибобер" и харизматичной женщине в красной шляпке.
А так звучало бы обращение к народу "Я устал. Я ухожу" от Б.Ельцина, если бы тот говорил на английском языке.
Интересно, что нейросеть довольно точно передаёт интонации персонажа видео, а благодаря живой мимике ролик выглядит вполне естественно, практически как оригинальный.
Ниже мем со звездой рунета 2000-х годов Никитой Литвинковым «Борщ с капусткой, но не красный», который также перевели на английский язык.
А это знаменитая сцена с Сергеем Бодровым, который разговаривает с американцем на понятном ему языке.
На видео 2015 года Сергей Симаков идёт к реке и рассуждает о «слиянии с бесконечно вечным». Блогер снял себя на камеру смартфона. Оригинальное видео стало вирусным и мемным. Вряд ли такое будущее могло ожидать ролик в англоязычном варианте.
А вот Никита Михалков со своей фразой про "звенящую пошлость" убедителен на любом языке.
Кондукторам, похоже, сам Бог велел разговаривать по-немецки.
Актёрам дубляжа выйти из чата?
Метки: #HeyGen #Видео #Дипфейк #Нейросеть #искусственный интелект #кандибобер #мем #переозвучка
голос похож.
а вот интонация, эмоция.. не то
А где Байден на русском говорит, есть? Там сплошь мемы.
на Ельцина смотреть не могу в любом виде !!!
А мне с Бодровым понравилось. Вот бы этот ролик, на какой-нибудь генассамблее ООН показать, чтобы заокеанским партнёрам было понятно....
Журналистка и Неженщина и Небалерина говорят одним и тем же голосом
Ельцин никогда не говорил "Я устал, я ухожу".
В целом задумка прикольная, но не прокатит. Нужно тут родиться и жить. Менталитет переводом не привить. Напомнило Камеди клаб, когда к ним в гости приходила девушка, русская, но живёт в Финляндии, и даже мисс Финляндия стала. Гарик попросил её рассказать анекдот на финском. Она рассказала. "Почему Киви не едет на велосипеде? Потому что он камень." Весь зал ржал до слёз...
Не ну а кто президента-то озвучивает и будет озвучивать ещё лет 50... нейросети конечно. Президент - это франшиза, передаваемая из поколения в поколение следующей братве. Главное, чтоб пипл хавал, и не умирал с голоду. Остальное не важно и не для всеобщего обозрения.
Уепански получилось, эмоции не передаются как надо
I'am tired, i'am a bugfly?
Muhozhuk
Ельцин в своем обращении не говорил "Я устал. Я ухожу" . Так же как и Жеглов не говорил "Ну и рожа у тебя , Шарапов!"
В оригинале:
Я ухожу. Я сделал все , что мог
Ну и рожа у тебя, Володь, ох рожа, смотреть страшно
Есть
Это постанова. Я специально загуглил, и тебе советую, новогоднее обращение Ельцина и послушал его, да бы лично для себя уже разобраться, говорил он или нет, он не говорил, про устал, "Я ухожу, я сделал все что мог, мне на смену приходит...."
Это аналог Арии Винни-Пуха?
А в комментах под роликом пишут, что было два дубля. Может из-за этого путаница?
ага, во всём виновата косая свинья)
PI.DO.RAS,PI.DO.RASINA
Дааааа, на одну творческую профессию меньше!
Прикольно) переводчики и дубляж скоро для фильмов будут не нужны
Не уверен. Уже сейчас некоторые онлайн китнотеатры используют машинный дубляж. Сразу распознаётся. Я, например, сразу такой фильм останавливаю. Ну, НЕ МОГУ я рОбота слушать. Что-то уходит... Разве можно заменить дубляж, например, Александра Клюквина в сериале "Коломбо" гнусным "машинным" дубляжом?
ты внимательно прочитай "нейросеть автоматически переводит на нужный язык, используя оригинальный голос актера"
Ну на то они и нейросети, что обучаются и с каждым разом всё лучше и лучше становятся. Вот например сейчас видео не на русском языке в одном (или уже не в одном) видеохостинге можно вполне комфортно смотреть в переводе Яндекса. И до фильмов дорастут.
Уже переведено, известный ролик. Даже с пояснениями что эти полицейские пришли проведать буйно помешанного в стадии ремиссии, убедиться что он принимает назначенные лекарства. И компьютерным моделированием, позволяющим рассмотреть происходящее с различных ракурсов. Особенно я угарнул над точностью - даже глаза расширяются в соответствии с исходным видео...
Кстати, "очень плохая музыка... Направление? Какое направление..." - тоже хорошо известный ролик и не только в англоязычном сегменте.
"Дверь мне запили (Славик Буйный в SFM)" один из вариантов на ютрупе ищется по этой фразе.