1.1M
2 года назад · 1 фото · 13479 просмотров · 70 комментариев
Все знают, что русский язык чрезвычайно сложен для заучивания. Причем, некоторые вещи, требующие понимания, уяснить и родившимся в России непросто. Что уж говорить об иностранцах!
Метки: #Видео #Юмор #забавно #иностранец #испанец Рубен #русский язык #цифры
Да во всех иностранных языках не мало прибамбасов.
Это похоже на нововлюбленных обычно появляться интерес к таким вещам поначалу. Потом пофиг.
Ничего страшного, когда дойдет до посуды, которая стоит и лежит, тогда мозг и взорвется.
Это прям как я сейчас учу португальский... %)
C англицким языком ещё хлеще. А слово сочетания и их перевод, вообще снос башки.
Хотите правильных числительных - учите немецкий
Эльф, цвёльф - это как?
Это единственные и они только для 11-12
И это связано с тем, что у них была (не знаю, как сейчас) 12-ричная таблица умножения. То есть 11 и 12 - как бы цифры, отсюда и отдельные названия
Ехал как-то в поезде с поляками. Один из них, в разговоре спросил, а почему сорок, а не четыредесят или четырдцать. Я не знал что ответить, потому, как никогда об этом не задумывался. Сказал, что не знаю.
Слово происходит от понятия «связка меховых шкурок» (соболей, куниц и пр.). Связка из 40 шкурок представляла собой единицу меры, торговли и хранения этих шкурок, так как 40 собольих шкурок требовалось для шитья одной собольей шубы. Шкурки заворачивались в ткань, в сорок (слово, родственное слову сорочка, от древнерусского сорочька, старославянское срачица, срака, сракы.
сорочка _ _ срачица, срака
.
Кажется, я знаю, почему они родственные. Это из старого анекдота:
-Бумажка есть?
-Зачем? У тебя что, сорочка короткая?
Это ты сам такой умный или в интернете подсмотрел? =)
слова "семьдесять" и "восемьдесять" в русском языке нет
В московском языке нет, да)
А так полстраны говорит именно так. Не будьте снобом)
А какие есть?
Света не обращай внимания на ущербных, ты права. Почему тогда никто не говорит шестьдесятЬ или пятьдесятЬ?
так говорила моя прабабушка у которой не было образования
Ну, чувак отмазывается как может. В любом языке всё точно также. Хоть в испанском. Спросите его, почему "decimosegundo, duodecimo, el doce, и даже иногда doceavo" это "двенадцатый" и он удивится, почему Вы такой глупый, это же очевидно, что это одно и то же. И даже не заметит, что все слова разные.
Ну, вон у немцев слово "девушка" - вообще среднего рода. Как и у некоторых западно-славянских народов, кстати. Живших с немцами по соседству.
У нас мужчина-мужского рода, хотя слова оканчивающиеся на букву "а" должны быть женского рода.
Большинство немцев сами из славянских народов. Фон Белов - вполне себе аристократический род в Германии (и таких много, не единичный случай). Я уж не говорю о Пруссии, которая всего лишь редуцированная ПО-руссия
Потому что изначально он мужик, а мужчиной его переделали во времена засилья французов
Так же с кофе. Раньше был кофий, который действительно он, а потом тилигенты вшивые переделали в кофе, а род поменять забыли, криворукие
У немцев водка - мужского рода "Дер Водка".
Хотя слово пришло к ним из славянского языка и оканчивается на "а".
Не по Хуану сомбреро...
Испанский один из самых простых для изучения, русский один из самых сложных. Хвататься за голову ему предстоит еще очень долго.
да кто-ж вам в голову то вбивает, что русский язык один из самых сложных?
он даже в 10ку сложных не входит
если вам очень хочется с кем то помериться сложностью - начните с чешского и словацкого, для начала
словарная база практически одна и та же, за исключением, что в русском заимственные слова в основном францзуского и английского происхождения, а в чешском и словацком - немецкого и венгерского
правила практически одни и те же
НО
в чешском и словацком на один падеж больше (те же 6 что в русском + звательный падеж)
а также есть диакритика, которой в русском нет
это галочки, палочки и кружочки над буквами, которые меняют произношение или длительность звучания, и их тупо надо заучивать, ибо четких правил нет, а без диакритики письменность не принимается у них нигде
додьечи и тредьечи и ,бля ,кватордодьечи и т.д это у него в крови ))) я так своего знакомого итальянца лет 25 назад учил русскому языку ,а он меня итальянскому.Когда начали более ,менее понимать друг-друга ,угорали долго))
Уж кто-кто а не испанцам смеяться с нашего русского языка. У них там вообще путаница и исключения.
"Мальчик жестами объяснил, что его зовут Хуан" (с)
Педро этого делать не стал.
Впрочем как и Гомес.
Что Ж Ты Иглесиас отнюдь не одинок
Я тут (https://www.youtube.com/@shaykin)https://www.youtube.com/@shaykin) наблюдал как Бланка Сесильевна русский учит, тоже прикольно наблюдать!!!
Ну в английском тоже так же. Например 12 это твелвтин, 14 это фортин, 15 это файфтин. НО! 11 это ЕЛЕВН! Че за еэевон? Почему не уантин? Может тогда есть какая-то логика, например с 21? Но нет, 21 это твенти уан!
Я дико извиняюсь конечно, 12 по английски твелв без тин
и как раз надо запомнить только одиннадцать и двенадцать, т.к. все остальное идет по одной схеме. А с 20 так и вообще элементарно. Твенти (20), сёти (30), фоти (40) и т.д. + нужная цифра из первого десятка - уан, ту...Английский ну очень скуднообеднённый. А особенно ,матерный.
Да хрен с ним, с английским. Там 34 это "thirty four" (тридцать и четыре), а в немецком 34 будет "vierunddreißig" (4 и тридцать). Сначала говорят вторую цифру, потом первую.
А по-французски 91, например, это «4 по 20 одиннадцать» quatre-vingt-onze
А у китайцев строго: "сань ши сы". Т.е. 3 (раза) 10 (и) 4.
三十四
"Правило 34" - оно такое. ))
Я бы даже добавил дебиловатый.
Нет проблем, особенно читать слова, которые почти всегда звучат так, как написаны. А вот ловить полутона китайского произношения - вот это геморрой !