«Бобэр-курва» преследует гражданку Польши в путешествиях
Девушка приехала в Казахстан, и фраза из знаменитого мема — это первое, что она услышала на родном языке.
Слово kurwa — популярное среди поляков ругательство. Буквально переводится как «шлюха» или «проститутка», однако в речи, как правило, используется в самом разном контексте, в том числе для выражения злости, недовольства или удивления. А фраза Ja pierdolę не имеет цензурного перевода на русский язык. Близкий по значению, но не такой эмоционально насыщенный аналог — «Ну ничего себе!»
Метки: #Бобр курва #Видео #Казахстан #забавно #позитив #полячка
kurwa - это типа нашего артикля "бля".
Ja pierdolę - аналог эмоционального "да еп твою мама!"
Вроде и без перевода понятно. Пердолить - ипать.
Ja pierdolę - я ипу, или ипа-а-ть.
Вижу бобра, ставлю лайк :)
Молодец девушка что не осерчала, а восприняла с юмором.
Наверное это для поляков как для нас "Оу, балалайка-матрьёшка, горбачьёф!"
Курва=кривая=курица в профиль, когда не клюёт=V=галочка=Galina(ит.)
Хм, а разговорный польский ближе к русскому, чем я думал. И не такое уж пше-пше.
поленам нужно было зарегистрировать сей бренд. Озолотились бы.
Половина слов на русском. И чего поляки выпендриваются.
Не на русском, на славянском.
единственное что интересно в этом видео это как на ней надет рюкзак
Сейчас в Европе можно только так и носить рюкзак. Но в Казахстане можно и как принято - никто не чего не отнимет. Только эта девушка привыкла по Европе кататься, а там только так! В Америку лучше вообще не брать рюкзак
Сурок. Тоже kurwa.
На фото не бобр.
байбак.
Я знаю
просто морда у зверька больно выразительнаяу всего этого есть только одна хорошая сторона. для нам все поляки это дебилы оскорбляющие бобров и слизняки без чести и гордости вылизывающие задницу хохлам после Волынской резни . Так что когда наши войска войдут на территорию нашего бывшего Царства Польского , проявления жалости к ляхам будет считаться признак заднеприводности . Типа удивил ляха и не выпотрошил эту фашистскую подстилку - да ты курва либеральная .
из-за таких как ты, нас животными считают, дебил мля
ну я и считаю тебя животным , мерзким либеральным животным. скажи спасибо что не хохлом. А может ты из чубатых существ второго сорта ? Чей Крым ?
Неубедительно працюешь...
это от бескультурия и отсутствия критического мышления. Выдавать первое попавшееся что пришло в голову. Мало кто задумывается насколько это не оригинально и по идиотски выглядит. можно носить с собой табличку "бобер-курва " и ставит единичку когда это услышал как тупая быдла "Бобер курва" а ты в ответ - ты сын дохлой овцы и шелудивой собаки , сегодня я слышал эту фразу 127 раз.
Кто обидел, чего такой злой? Посмотри на реакцию девушки - это реакция здорового человека.
близкий перевод на русский бл.дь
и смысл тот же, и как связка и как ругательсво
Верно, но всё же буквально это "кривая". Странно, как получилось что "падшая женщина" по польски это обязательно "кривая".
А вот наше бл.дь до запрета царицы Анны Иоанновны было вполне употребимым даже в церковной переписке. И имело другой смысл - пустое, никчёмное, излишнее. Когда царице доложили, что её упрекают в бл.дословии, она просто запретила это слово. Которое
1.стало обсценным;
2.поменяло смысл.
Забавно, что латинское hernia (грыжа) примерно так же модифицировалось хотя и заимствовано из медицинских заключений отмазываемых от армии в царской России барчуков:
1.стало обсценным;
2.поменяло смысл.
А почему тогда "падшая", если это по идее должно означать просто того, кто упал? Очень многие слова иносказательны, имеют вывернутые смыслы. По-моему, она ровно настолько же кривая, насколько и упавшая.