Не ищите здесь смысл. Здесь в основном маразм от АРОН за 10 октября 2024 (1 фото)
Полный текст поста читайте по ссылке:
Не ищите здесь смысл. Здесь в основном маразм от АРОН за 10 октября 2024
10 октября 2024 12:32
0
30
Ещё
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
-
Не ищите здесь смысл. Здесь в основно...
Да чё там солва. монжо бувквы в слоавах паутать - всё ранво понтянто буедт.
[мат] про русский и английский/немецкий и прочие языки. Да, у других "обязателен" порядок в постановке предложения и вопрос начинается не так как повествование. А у немцев, в придаточном предложении глагол в самый конец идёт. Вот и представь, что при длинном придаточном ты сидишь и ждёшь чуть, которая возникнет в самом конце.
Любой русский филолог подтвердит, что порядок слов в предложении меняет смысл. Даже авторам подобных постов на фишках должна быть понятна разница между:
"Иван пошёл за хлебов в магазин" или
"Пошёл в магазин за хлебом Иван". Два абсолютно разных смысла с ударением на разные слова.
А англичане или немцы сами забивают на свои грамматики (а в каких народах таких людей нет) и тупо херачат повествование с вопросительной интонацией. Всё, вопрос готов.
Урок русского языка в школе американских шпионов.
Один из кадетов поднимает руку и задаёт вопрос:
- Ситуация "Очередь в вино-водочный магазин". во фразе "Мужики, кто последний за водкой?" где правильно вставлять неопределённый артикль "мля"?
В английском тебя тоже поймут, если ты переставишь слова. И современная англоязычная литература этим успешно пользуется. Речь "джидаев" тому яркий пример. Это стали использовать в начале 20-го века. Почитайте Генри Миллера в первоисточнике.
В немецком может быть полметровое предложение, а глагол в самом конце. Я так понять не смог, как они друг друга слушают не врубаясь до конца фразы в то, что им втирают. Не, я понимаю - это дело привычки, но.
Хуже того. В немецком существительные пишутся слитно с прилагательными. Впрочем, у нас тоже есть примеры. Знаете, как звучит на немецком "мультичасточный монитор" ?)))
Лови ЗАНУДУ
Фиг вам!
Русский язык, конечно всё стерпит. Но не до такой же степени отсутствия знаков пунктуации...
Вот, например, сегодня я наисал начальнику, что приболел и отлежусь денек. Он ответил: "Лучше не будет бери больничный"
Я это прочитал, как "Лучше не будет. Бери больничный", а он имел в виду "Если лучше не будет, то бери больняк".
В общем, пока выяснялось, что он имел в виду, я поехал в поликлинику и теперь на работу только 16.10)))
У Вас самого запятая между подлежащим и сказуемым.
признаю: пропустил запятую после "конечно". Не буду больше никого критиковать, "Сам дурак!"
Так, стоп.... Ну вопрос-утверждение это понятно. Яйцо в курицу, я кое-как могу понять, хотя и будет звучать крайне странно, но вот как переставить слово и получить из волка лва - это выше моего понимания.
Есть здесь кто-то растолкует?
форточку открой
Правильно: "Яблоко есть у меня".... Йода существительное всегдя вперед фразы выносил, ИМХО
Яблоко есть меня
у
Ладно, перефразирую, меня не поняли: яблоко ЕСТ меня