19. Грузчики сломали уникальное пианино стоимостью 194000 долларов (1 фото)
Полный текст поста читайте по ссылке:
30 примеров, когда ошибка обходится слишком дорого
28 января 2025 10:58
0
0
Ещё
-
30 примеров, когда ошибка обходится с...
-
1. Фото перед увольнением
-
2. М означает магнитный
-
3. Катастрофа
-
4. F150 в озере
-
5. Случай в Германии
-
6. Когда остались ночевать у друзей, ...
-
7. Техник случайно произвёл «внеплано...
-
8. В прямом смысле пожарная машина
-
9. А350 авиакомпании Air France удари...
-
10. Прорыв водопровода
-
11. Жёсткое приземление
-
12. Больно
-
13. Обошлось без жертв
-
14. Как потерять почти полмиллиона до...
-
15. Авария в аэропорту Нью-Йорка
-
16. Ступень Falcon 9 опрокинулась при...
-
17. Неприятности случаются
-
18. Представьте, что вы столкнулись с...
-
20. Вдребезги
-
21. В каком состоянии был водитель?
-
22. А как ваши дела?
-
23. В бурных водах
-
24. Гигантский экскаватор упал в болото
-
25. Ferrari 488 Pista в реке
-
26. На краю
-
27. Последствия торнадо
-
28. Суперкар Koenigsegg Jesko Attack ...
-
29. У нового Boeing 737 MAX 9 сорвало...
-
30. Вертолёт Mars Ingenuity стоимость...
Это рояль плять. Хотя пиндосам без разницы
Не без разницы, само собой ) Ведь рояль = piano. А другие музыкальные инструменты называются уже по-другому )
Общее название таких инструментов - фортепиано
Во-первых, тут речь про английские названия. А в английском такого слова нет, есть только pianoforte. А во-вторых, фортепьяно наоборот, частный случай. Более общее название - piano.
Ты сейчас эту фигню втираешь человеку с музыкальным образованием. Пойди на вики, почитай хотя бы статейку!
Не "ты", а "вы".. И важно не образование, а знания и понимание о чем речь. Еще раз: тут речь не о русских названиях. А лично вы можете на любом языке представлять себе что угодно и как угодно. В английском же немного не так.
У тебя нет ни знания, ни понимания. Даже базового. Но вот спорить - это мы можем!
@Михаил Сметанкин Твой словесный оппонент отчасти прав: в английском "piano" обозначает фортепиано, к которым может относиться как рояль (англ. grand piano), так и пианино (англ. upright piano). Последнее может сокращаться до "piano". Отсюда и неразбериха с переводами. В данном контексте правильно было бы перевести на русский как "рояль", но и английское называние "piano" - тоже корректно.
Все бы ничего, но в музыкальном сленге все на итальянском. Пиано с итальянского переводится как "мягко", а форте "твердо". По этому Фортепиано. По этому что там на английском не важно. И нет, пианино и рояль это разные инструменты, т.к. выдают разный звук.
Речь в этой ветке шла о пиндосах и английском. См. начальное сообщение.