841k
год назад · 1 фото · 6019 просмотров · 51 комментарий
Если для россиян русский язык — повод для бесконечной гордости, то для многих иностранцев — жесточайшая головоломка и тайна за семью печатями: на изучение падежей, времен, орфографии и сотен тонкостей могут уйти годы, если не десятилетия.
Метки: #Видео #Юмор #забавно #крик души #набоело #русский язык
Русский язык это способ мышления. Как бы мы ни извратили слово, другие русские его поймут. Литературный русский язык и разговорный это разные вещи. Искренне не понимаю тех людей, которые пытаются комментирующих поправить, если есть ошибки. Понимаю, если «казнить нельзя помиловать» говорят по поводу запятой, но в остальном...
А я ещё на английский гоню :)
Русский язык сложен своей энтропией, приближающейся к единице. Смысл слов, фраз и целых текстов может вообще никак не коррелировать с классическими словарными значениями русских слов. И русский тебя поймет. Иностранец - нет. Потому что это таинство, которое доступно только русским.
- А он дело говорит.
- Да, не! У него просто кукуха отъезжает.
- Просто он, походу, самый умный.
- Да ладно, не свисти, соль не в этом.
- Ой, да идите в баню, тошнит от вашего бреда.
- Да пошёл ты сам, и жопу свою захвати, задолбала!
- Не, ребята, каши с вами не сваришь.
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
брр...аж передернуло, 3 раза переписывал
Ааааа... он еще не знает, почему же "труп" неодушевленный, а "покойник" одушевленный... А вот еще - "подмышка". Но почему-то "нести под мышкой". Под какой, млять, мышкой?.... Но ударить "подмышкой"... Без поллитровки не разберешься (кстати, почему-то слитно пишется, пол-литра через дефис). О! Сюжет ! А-аа?
Поэтому у меня всегда была Двойка по диктанту!
готовы сдать Запорожье, лишь бы не читать название этого города
она схему маслораспределителя изучает
Хороший у него маркер, торкает неслабо! И это только зелёный.
Старый баян на эту тему:
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
Можно вывести теорию: то, что скорее вертикальное, чем горизонтальное – оно стоит; то, что скорее горизонтальное, чем вертикальное оно лежит. Но эта теория тут же разбивается о тарелку – она скорее горизонтальная, чем вертикальная, но стоит. Хотя, если её перевернуть, то будет лежать.
Тут же на ходу выводится еще одна теория: тарелка стоит, потому что у неё есть основание, она стоит на основании. Теория немедленно разбивается в хлам о сковородку – у нее нет основания, но она всё равно стоит. Чудеса.
Хотя если её засунуть в мойку, то там она будет лежать, приняв при этом положение более вертикальное, чем на столе. Отсюда напрашивается вывод, что всё, что готово к использованию, стоит.
Но вот возьмём еще один предмет – мяч обыкновенный детский. Он не горизонтальный и не вертикальный, при этом полностью готов к использованию. Кто же скажет, что там, в углу, мяч стоит?
Если мяч не выполняет роль куклы и его не наказали, то он всё-таки лежит. И даже если его перенести на стол, то и на столе (о чудо!) он будет лежать.
Усложним задачу – положим мяч в тарелку, а тарелку в сковородку. Теперь у нас мяч по-прежнему лежит (в тарелке), сковородка по-прежнему стоит (на столе), вопрос, что делает тарелка?
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
"Три швейцарских ведьмы-сучки, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из швейцарских ведьм-сучек, желающих изменить свой пол, разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?"
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch', which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch switch?
А еще:
Утренник - это действие
Дневник - записная книжка
Ночник - это лампа
Ночник - это круглосуточный магазин
Ночник - это человек, работающий в ночную смену
Ночник - это горшок.
Нужник-это нужный человек.
Дневник - это студент, так же как и вечерник.
Это вы ещё венгерский язык не изучали.........
А в других языках все точно и понятно?
Ocean, слово на английском, которое вообще не звучит как написано, и таких примеров миллион, лень писать тут.
И это только английский, а сколько еще языков со своими приколами?
А еще Small и Smol читаются абсолютно одинаково.
Буква С в слова call читается как К, а в Cell - как С.
В словен Often произносится буква t, в других словах типа Hasten, Soften буква t глотается. Хотя мне говорили что это уже разговорное и можно говорить "Офэн"
Вы прикол про Empty видели?
https://yandex.ru/video/touch/preview/18081008780416021789https://yandex.ru/video/touch/preview/18081008780416021789
Да такие моменты в любом языке есть, все приходит с опытом.
Да с орфографией и у вполне вроде бы русских зачастую большие проблемы.
Ну у подобных всегда мотивация шикарная: я ни уроки рускава, што престал, фсе жи панятна што скозал! че громар наци штоли!
Нихрена не понял, чему он возмущается. Есть прилагательные, есть причастия. Есть правила, которые это описывают. Да, правила эти не простые и тяжелы для понимания. Интегралы в математике тоже как бы не проще. И теория относительности в физике. Чему возмущаться? Тому, что в любой науке есть азы, а есть высший пилотаж???
"Тыща" - это просторечное произношение, деревенский жаргон. Допустимо в разговорной речи, но не в официальной.
PS Почти вся мова, например, состоит из упрощённых русских слов, а частично - из старославянских, то есть это "деревенский" диалект русского языка. В городах так не говорили никогда.
У меня квартира шЫисятдва.